[[174]]

CHAPTER X
THE MELIAN DIALOGUE

The second half of the History opens with a summary and, for the most part, colourless record of diplomatic negotiations and battles, including a long description of the victory of Mantinea, which restored the Lacedaemonian prestige. (note 1) Except in one critical incident, which we reserve for the next chapter, the story presents no features that call for discussion. Accordingly we pass on to the end of Book V, where, suddenly, we come upon one of the most extraordinary and interesting passages in the whole work--the Melian Dialogue. It is extraordinary because the expedition to Melos, considered as an episode in military history, was of no importance whatever; if it had never happened, the main result of the Peloponnesian War would have been the same. The interest lies in the dialogue which accompanies the narrative; and here we happen to possess the detailed comments of an ancient critic, Dionysius, who singles out this passage--as well he might--for special remark. His observations are instructive, and we shall take note of them as we proceed. The narrative begins as follows. (note 2) `The Athenians made an expedition against the island of Melos.... The Melians are colonists from Lacedaemon, who would not submit to Athens like the other islanders. At first they remained quiet and were on neither side, but later, when the Athenians tried to coerce them by ravaging their land, they had come to open hostilities. (note 3) The generals of this expedition, Cleomedes

[1. The Second Part begins at v. 26, and the remainder of Book V covers the years 421-416.

[2. v. 84 ff.

[3. See iii. 91.]

[[113]]

and Tisias, encamped with their army on Melos; and before doing any harm to the country they sent envoys to negotiate. Instead of bringing these envoys before the people, the Melians asked them to explain their errand to the mstrates and the chief citizens.'The Athenians sneeringly remark that the magistrates are evidently afraid of their deluding the people with seductive arguments; they accept, however, the proposal of a conference, in which the Melians are to criticize and reply to each statement as it is made. The Melians answer that they have nothing to say against the quiet interchange of explanations; (note 1) but, they add, the presence of the army shows plainly that the Athenians have come, not to argue, but to judge. The alternative before themselves is war, if they make out the justice of their case, and slavery, if they are convinced by the Athenians.

From this point to the end, the historian changes from narrative to full dramatic form, prefixing, as in a play, the names--`Athenians', `Melians,'--to the speeches. (note 2) The Athenians begin the statement of their case as follows. (note 3) Athenians. Well, then, we on our side will use no fine words; we will not go into a long story, which would not convince you, to prove either that our empire is justified by our having overthrown the Persians, (note 4) or that our present attack upon you was provoked by any injury on your part. Nor is it of any use for you to urge that, although Lacedaemonian colonists, you have not fought for Sparta, or to plead that you have never wronged us. Let us both keep to practical matters, and to what we really have in our minds. We -both know that in human reckoning the question of justice comes up for decision only when the pressure of

[1. Note how this situation recalls Athens' refusal, prompted by Cleon, to discuss terms quietly in a private conference with the Spartan envoys before Sphacteria, iv. 22.

[2. Dion. Hal. Thucyd. 37 [[section]]p< miçw dÉ épokr[[currency]]sevw toËto tÚ sx[[infinity]]ma diathrÆsaw tÚ dihghmatikÒn, prosvpopoie> tÚn metå taËta diãlogon ka< dramatikÒn.

[3. The speeches. are abbreviated.

[4. The standing official justification of the Athenian empire; cf. vi. 83, &c.]

[[176]]

necessity is equal on both sides; in practical matters the stronger exact what they can, and the weak concede what they must. `Thucydides begins,' says Dionysius, `by putting together a statement which is unworthy of Athens and inappropriate to the circumstances.' The opening words `amount to a confession that their hostilities are not justified by any provocation'. The rest comes to this: `You are right in thinking that you are yielding to coercion; we are not unaware that we are wronging you, and we intend to get the better of your weakness by violence.' `Such words would be appropriate to an oriental monarch addressing Greeks (note 1); but it would not be like Athenians speaking to the Greeks, whom they had freed from the Persians, to say that while the question of justice is for equals, between the weak and the strong the issue rests with violence.' The Melians reply that, if the Athenians will speak only of expediency and hear nothing of justice, still, even so, it is to their own interest to listen to reason. If ever they fail themselves, the vengeance that overtakes them will be a terrible example to mankind. Then they may repent of having set a precedent of unreasonable severity.

Athenians. We do not look forward with dismay to the fall of our empire, if it should ever come. The danger is not from Sparta ruling states are not harsh to the vanquished--but from our own subjects who may rise and overpower their masters. But you may leave that danger to us. We will now point out that, while we are here in the interest of our own empire, our present words are designed to save your city. We want to add you to our empire with the least trouble, and it is for the interests of us both that you should be preserved. Dionysius comments: The reference to the clemency of Sparta amounts to saying `tyrants are not hated by tyrants'.

[1. Thucyd. 39 basileËsi går barbãroiw taËta prÚw ÜEllhnaw [[yen]]rmotte ldeg.gein.]

[[177]]

`The words "you may leave that danger to us" would hardly have been used by a wrecker or a pirate, indulging the passion of the moment and regardless of vengeance to come.' Melians. It may be your interest to rule, but how can it be ours to be enslaved?

Athenians. Because by submission you will avert the worst of fates; while we shall profit by not destroying you.

Melians. But will you not allow us to remain neutral and be friends instead of enemies?

Athenians. No, your enmity is not half so mischievous to us as your friendship; to our subjects, your hate is an argument of our power, your friendship of our weakness.

Melians. But are your subjects blind to the difference between neutrals and revolted allies?

Athenians. Why, both, in their opinion, have no lack of justification; but they think that we are afraid to touch you. Thus, besides adding to our empire, we shall gain in security. As masters of the sea, we cannot afford to let islanders, and weak ones too, escape us.

Melians. But does not security lie in the opposite course? For, to leave justice aside, as you direct, and speak only of expediency, will you not turn all who are now neutral into enemies?

Athenians. We are not afraid of the mainland peoples, who are free and can take precautions against us at their leisure, but of islanders like you, who are outside our empire, and of those who are already within it and chafing at constraint. They are the most likely in their recklessness to bring themselves and us into a danger which we foresee.

Melians. Surely, if you and your subjects will take all this risk, you to keep your empire and they to be rid of it, we who are still free should be cowards to submit to slavery.

Athenians. Not if you prudently reflect. There is no question for you of honour, or of avoiding the shame of being defeated by equals. You have to think of saving yourselves, instead of opposing overwhelming strength.

Melians. But we know that the chances of war sometimes

[[178]]

times redress the inequality of numbers. To yield now would extinguish all hope at once; but if we act we have still a hope of standing upright.Athenians. Hope is a consolation in danger, and when men have some other support she may bring them to harm, but not to utter ruin. But when men stake all they have (for she is naturally a spendthrift), in the moment of their fall she is recognized for what she is, and nothing is left them in respect of which they might be on their guard against her, now she is known. (note 1) You are weak and depend on a single turn of the scale. Do not choose that fate, like so many who, when ordinary human means might still save them, in the hour when all their visible hopes fail them at the pinch, turn to the invisible, to divination and oracles and the like, which ruin men by the hopes which attend them. (note 2) `Thucydides,' says Dionysius, `makes the Athenians reply in a style of labyrinthine contortion, about Hope turning out for evil to mankind. I cannot understand how any one can praise this passage as appropriate in the mouths of Athenian officers: that the hope that is from the gods (<= parå t<<n ye<<n [[section]]lp[[currency]]w) ruins mankind, and that divination and oracles are no help `to those who have chosen a life of piety and righteousness. It was the first and highest praise of Athens that in every matter, and at every season, she followed the gods, and accomplished nothing without divination and oracles.' `The Athenians' next answer is still more brutal.' Melians. We know, you may be sure, how hard our

[1. v. 103 ÉElplen: to>w dcents [[section]]w ëpan tÚ Ípãrxon énarriptoËsi (dãpan ow går fÊsei) ëma te gign~sketai sfaldeg.ntvn ka< [[section]]n ~t[[florin]] [[paragraph]]ti fulãjeta[[currency]] tiw aÈtØn gnvrisye>san oÈk [[section]]lle[[currency]]pei. The last clause means that men are so utterly ruined by Elpis that they have no goods left which they could be on their guard against risking in another venture.

[2. *peidån piezomdeg.nouw aÈtoÁw [[section]]pil[[currency]]pvsin afl favera< [[section]]lp[[currency]]dew, [[section]]p< tåw éfane>w kay[[currency]]stantai, mantikÆn te ka< xrhsmoÁw ka< ~sa toiaËta metÉ [[section]]lp[[currency]]dvn luma[[currency]]netai. Cf. iii. 45. 5 (Diodotus) [[yen]] te ÉElp

[[179]]

struggle will be against your power and also against Fortune, if she is not impartial. Yet we trust that in respect of fortune that is from Heaven (note 1) we shall not stand lower than you, because we are pure men standing against the unrighteous. And our weakness will be compensated by the aid of the Lacedaemonians, who are bound in honour to save their kinsmen. Thus our boldness is not utterly unreasonable.Athenians. Oh, as for the favour of the divine, we too do not expect to be left behind. Our claims and our actions do not go beyond men's common opinions about the divine, or their wishes for themselves. Of divinity we believe, and of humanity we know, that everywhere, by constraint of nature, it rules wherever it can hold the mastery. We did not lay down this law, nor are we the first to observe it; it existed already when we inherited it, and we shall bequeath it to exist for ever. (note 2) We observe it now with the knowledge that you or any one else, if you had our power, would do the same. As for the honour of Lacedaemon, we congratulate your innocence, but do not envy your folly. The Spartans are very virtuous among themselves; but towards others, a word is enough to describe their conduct: they are the most notorious instance we know of men who identify the honourable with the pleasant, and the just with the expedient. We will follow this horrible conversation no further, but only quote the conclusion of Dionysius' commentary, which runs thus: `It is clear that the historian was not present at this conference, and received no report of it from the Athenians or the Melians who took part in it. From his own statement in the previous book we know that after his command at Amphipolis he was banished and spent in Thrace

[1. v. 104 t[[ordfeminine]] mcentsn tÊx[[dotaccent]] [[section]]k toË ye[[currency]]ou.

[2. v. 105 t[[infinity]]w mcentsn to[[currency]]nun prÚw tÚ ye>on (toË ye[[currency]]ou, Kruger) eÈmene[[currency]]aw oÈdÉ <=me>w ofiÒmeya lele[[currency]]cesyai: oÈdcentsn går [[paragraph]]jv t[[infinity]]w ényrvpe[[currency]]aw t<<n mcentsn [[section]]w tÚ ye>on nom[[currency]]sevw, t<<n dÉ [[section]]w sfçw aÈtoÁw boulÆsevw dikaioËmen u prãssomen. <=goÊmeya går tÒ te ye>on dÒj[[dotaccent]] tÚ ényr~peiÒn te saf<<w diå pantÚw ÍpÚ fÊsevw énagka[[currency]]aw, oÔ ín krat[[ordfeminine]], êrxein: ka< <=me>w oÎte ydeg.ntew tÚn nÒmon oÎte keimdeg.n[[florin]] pr<<toi xrhsãmenoi, ^nta dcents paralabÒntew ka< [[section]]sÒmenon [[section]]w afie< katale[[currency]]contew xr~meya aÈt".]

[[180]]

all the rest of the years of war. The dialogue is an invention, and the only question is whether he has made it appropriate to the circumstances and fitting to the characters of the interlocutors, "keeping as closely as possible to the general sense of what was really said," according to his own profession in the proem to the history.`Now, the Melians' words about freedom, where they appeal to the Athenians not to enslave an Hellenic state which was doing them no wrong, are suitable both to the speakers and to the facts. But is there any such propriety in Athenian officers speaking as these do about justice, not allowing the question to be discussed or mentioned, but bringing in the law of violence and covetousness, (note 1) and declaring that the only rights of the weak consist in the pleasure of the stronger? I cannot think this statement befitting to officers sent on a mission to a foreign state by the city whose laws were fairest of all.

`Again, the Melians were citizens of an insignificant state which had never performed any glorious action. The Athenians, on the contrary, had chosen to abandon their land and their city in the Persian war, rather than submit to a dishonourable summons. I cannot believe that, while the Melians thought more of honour than of safety and were ready to endure the last extremity sooner than be driven to any unseemly action, the Athenians would charge with folly men who were making the very choice they had made themselves in the Persian invasion. No, in my belief, if any one else had ventured to speak like this in the presence of Athenians, he would have grievously offended the men who civilized the world.

`For these reasons I cannot approve this dialogue, as compared with the other which I have contrasted with it in detail. In that other the Lacedaemonian Archidamus makes a just demand to the Plataeans; and the style employed is clear and pure, without any contorted tropes and incohereneics. In the Melian dialogue, the wisest of the Greeks produce the most dishonourable arguments, conveyed

[1. Dion. Hal. Thucyd. 41 tÚn t[[infinity]]w b[[currency]]aw ka< pleonej[[currency]]aw nÒmon efisãgontew.]

[[181]]

in a most unpleasing style. Unless indeed we are to suppose that the historian, nursing a grudge against the city which had condemned him, has poured upon her all these shames, which were bound to make all men hate her. (note 1) For the thoughts and words of representatives, entiusted with high powers to negotiate for their country with foreign states, are always attributed to the whole community which sends them.' The ancient critic, we notice, is not quite satisfied with the explanation, `a personal grudge.' He is dissenting from the common verdict which singled out this passage in the history for special praise, (note 2) and the gist of his judgement is that the dialogue is dramatically a failure, unless indeed we are to think that the improbabilities are due to deliberate malice. We believe, however, that as before, in the case of Cleon, a personal grudge is not the whole, or the main, account of the matter; and we think that the admirers of this passage were better judges than Dionysius of its artistic quality.

We have already remarked that, as an incident in the Peloponnesian war, the Melian expedition was a trivial affair; the population of a small island was wiped out, and that was the end of it. The significance of the event is only moral, and it is meant to be studied from that side. Our first question is: Why has Thucydides abandoned his practice of writing public speeches, and preferred the dramatic form of conversation?

The proposal for a private discussion is made by the Melians and accepted by the Athenian officers with a sneer. `Well then,' say the latter, `let us have no fine words about justice on either side, but keep to practical matters, and say what we really have in our minds.' What the Athenians have in their minds is then disclosed in all its horrible deformity. The cynical avowal of unprovoked aggression; `the law of violence and covetousness'; the admission that what they fear is not the victory of Sparta but the vengeance

[1. Efi mØ êra mnhsikak<<n i suggrafeÁw t[[ordfeminine]] pÒlei diå tØn katad[[currency]]khn taËta tå Ùne[[currency]]dh kateskdeg.dasen aÈt[[infinity]]w, [[section]]j Œn ëpantew misÆsein aÈtØn [[paragraph]]mellon.

[2. Ch. 37 init.]

[[182]]

of their own oppressed subjects;--all this culminates in the blasphemous insult to heaven. `Of divinity we believe, and of humanity we know that everywhere, under constraint of nature, it rules wherever it can hold the mastery. We did not make this law, nor are we the first to observe it. It existed already when we inherited it; we shall bequeath it to exist for ever.' Words to make the blood of any Greek run cold, even without the ghastly reminiscence of Antigone's appeal to the over-ruling Law of God:Not of to-day nor yesterday, it lives

For ever, and none knows from whence it dawned.But there is another reminiscence, no less significant. When Xerxes calls together the Persian nobles to lay before them his design of conquering Greece, the speech put in his mouth by Herodotus (note 1) opens thus: `Persians, I shall not lay down a new law among you which I myself have introduced, but I shall observe one that I have received from them that were before me. For, as I learn from older men, we have never reposed ourselves since we took the supremacy from the Medes... but God thus leads us on, (note 2) and we, following this guidance in many enterprises, are much advantaged.'

Dionysius, as himself a Greek, feels that the language which Thucydides assigns to the Athenians is `fit only for an oriental monarch', and that no Greek could have used it;--except, we will add, on one condition: that the speaker be mad. And, In fact, as we read the dialogue, the impression deepens that the Athenian spokesman is out of his right mind. We can, moreover, put a name to the special form of his madness, which shows the peculiar symptoms of a state classed, perhaps rightly, by the Greeks as pathological. The two notes of it are Insolence (Ïbriw) and Blindness (êth, in the subjective sense). `Insolence' is a weak translation of the Greek term, which covered two types of insane exaltation, distinguishable, but closely allied. One is exuberant, sanguine, triumphant, fed by alluring

[1. Herod. vii. 8.

[2. YeÒw te oÏtv êgei. Cf. Soph. Ant. (loc. cit. infra, p. 184) ye

[[183]]

Hope, leaping to clasp hands with unconquerable Desire. The other is cold-drawn, masked, cruel, cynical, defiant of the gods, self-assured of its own worldly wisdom. The former type we shall meet with presently; the latter is portrayed with finished art in the dialogue which leads up to the Melian massacre. Both are blind,--blind to the doom towards which the one speeds exultingly, blind to the vengeance which the other impiously denies.This effect of blindness comes out curiously in an utterance of the Athenians later in the dialogue: (note 1) `Surely you are not going to turn to that sense of `honour' which ruins so many when dishonour and danger stare them in the face Many whose eyes were still open to the end whither they were borne have been drawn on, under the powerful spell of a mere name, by this so-called `honour', until, victims of a phrase, they have voluntarily fallen up: irremediable calamities and sunk by their folly to a deeper depth of dishonour than fortune would have inflicted.' Observe how in this sentence afisxÊnh is used both in the moral sense of `honour', and to mean merely the disgrace of being beaten. The speaker is not conscious of any change of meaning; ho has lost all sense of the difference between honour and success, dishonour and defeat. He is already smitten with the blindness by which insolent cruelty brings vengeance on itself.

`Reverence, daughter of Forethought, crowns mankind with goodness and with joys. But over them steals a dim mist of unconsciousness and turns aside the straight path of action, away from right-mindedness.' (note 2) Thucydides' first reason for choosing the dialogue form is that this pathological state of mind cannot be directly

[1. v. 111. 3 oÈ går dØ [[section]]p< ge tØn [[section]]n to>w afisxro>w ka< proÊptoiw kindÊnoiw ple>sta diafye[[currency]]rousan ényr~pouw afisxÊnhnh trdeg.cesye. pollo>w går proorvmdeg.noiw [[paragraph]]ti [[section]]w o[[perthousand]]a fdeg.rontai tÚ afisxrÚn kaloÊmenoon ÙnÒmatow [[section]]pagvgoË dunãmei [[section]]pespãsato <=sshye[[currency]]si toË =Æmatow [[paragraph]]rg[[florin]] jumfora>w énhkdeg.stoiw énhkdeg.stoiw *kÒntaw peripese>n, ka< afisxÊnhn afisx[[currency]]v metÉ éno[[currency]]aw [[partialdiff]] tÊx[[dotaccent]] proslabe>n.

[2. Pindar, Ol. vii. 43; cf. l. 89.][[183]] The Athenians, on the eve of the Sicilian expedition, are good counsellors to warn the Melians against spendthrift Hope! The irony is repeated at the close of the conference. The Melians had ended with a renewed declaration of trust in `the fortune from the divine which hitherto has preserved them' and in the help of Lacedaemon. The Athenians reply: `Well, we must say that this decision of yours makes us think you altogether singular in the way you count upon the future as clearer than what is under your eyes, and contemplate things unseen as alieady being realized in your fond wishes. The more completely you have staked all on the Lacedaemonians and Fortune and Hopes, the more utter will be your ruin.' (note 1)

The speaker is unconscious that even now Hope is busy in attendance at Athens, with her Battering suggestion of the wealth in Fortune's store. In the impious exaltation of strength he is unaware of the haunting Spirit of Delusion at his side, who will be known for what she is only in the moment of Athens' fall. The `dim mist of unconsciousness' has stolen down upon him; he is smitten with madness-- blind. The thoughts and words of representatives, as Dionysius says, are always attributed to the whole community which entrusts them with their mission. Thucydides intends us to feel, with no opening for mistake, that Athens was mad when she committed this act of unprovoked, insolent cruelty, comparable with the act which Cleon had formerly advised and of which she had repented just in time. There was no repentance now. `The siege was pressed hard, there was treachery among the citizens themselves, and Melos surrendered at discretion. The Athenians thereupon put to death all the adult males whom they caught, and sold into slavery the children and the women. Later, they colonized the island themselves, sending thither five hundred settlers.' [1. v. 113 éllÉ oÔn nÒmoi ge épÚ toÊtvn t<<n bouleumãtvn, ...w <=m>n doke>te, tå mcentsn mdeg.llonta t<<n irvmdeg.nvn safdeg.stera kr[[currency]]nete, tå dcents éfan[[infinity]] t" boÊlesyai ...w gignÒmena >=dh yeçsye, ka< Lakedaimon[[currency]]oiw ka< TÊx[[dotaccent]] ka< ÉElp[[currency]]di ple>ston dØ parabeblhmdeg.noi ka< pisteÊsantew ple>ston ka< sfalÆsesye.]

[[184]]

unfolded in a public speech designed to convince a large audience. Another motive which may have influenced him is that this form is better suited to dramatic irony. The reader who has followed us so far will not have missed the passage, which excites Dionysius' astonishment, where Thucydides `in a style of labyrinthine contortion makes the Athenian speak of Hope as turning out for evil to mankind'. Again we find Elpis spoken of as a personal agency. `Hope is a consolation in danger, and when men have something else to depend on she may bring them to harm, but not to utter ruin. But when men stake all they have (for she is naturally a spendthrift), in the moment of their fall she is recognized for what she is, and nothing is left them in respect of which they might be on their guard against her now she is known.' This sentence is almost paraphrased from a chorus in the Antigone, where Sophocles sets forth the theological theory of Delusion sent by God upon a doomed sinner in the form of passionate Ambition.`For that far-roving Hope, though many men have comfort of her, to many is a Delusion that wings the dreams of Desire; and he whom she haunts knows nothing till he bum his foot against hot fire. For with wisdom hath one given forth the famous saying that, soon or late, evil seems good to him whose mind God draws to ruin: and from the blindness of that ruin his acts are free no more than for a moment's span.' (note 1)

[1. Soph. Antigone 616:--ÑA går dØ polÊplagktow ÉElpw mcentsn ^nasiw éndr<<npollo>w dÉ ÉApãta koufonÒvn [[section]]r~tvn:efidÒti dÉ oÈdcentsn ßrpei,prn potÉ [[section]]sylÚnt"dÉ [[paragraph]]mmen ~t[[florin]] frdeg.nawyeÚw êgei prÚw êtan:prãssei dÉ Ùl[[currency]]giston xrÒnon [[section]]ktÚw êtaw.

The last line means that he will soon commit the fatal act, to which blindness (êth) makes him liable, which Elpis-Apatê prompts, and which precipitates Ruin (ÖAth).]

[[186]]

In the older histories it was the custom at this point to censure Thucydides for recording the massacre with no expression of disapproval! Whose doing was this? Thucydides has not told us who played on this occasion the part which Cleon played in the massacre of Mytilene; but Plutarch informs us. (note 1) It was Alcibiades. The biographer tells how his public munificence, his illustrious birth, his eloquence, his bodily strength and beauty, disposed the Athenians to indulge his lawlessness and give it the mildest names--of boyish frolic and ambition. Once he shut up the painter Agatbarchos in his own house till his portrait was finished, and then gave him the house for his fee. He beat Taureas, in a fit of pique, because he had been his successful rival in providing a chorus. He selected a woman from among the Melian prisoners, and reared the child he had by her. `Even this the Athenians would have called kindhearted; only that he had been chiefly responsible, by supporting the decree, for the massacre of all the adult male inhabitants of Melos.'

A dark passage this, which Thucydides, for whatever reason, has omitted. Had the stern historian a touch of weakness which disposed him, not, like his countrymen, to use mild names, but to draw a veil over some part of the brilliant picture? Or--a likelier supposition--is he reserving Alcibiades for a different and more characteristic effect? Cold-blooded cruelty was not the dominant trait in that mutable disposition; he kindly reared the child of his Melian captive, whose father, brothers, husband, perhaps, had perished by the decree which he supported. He may have remembered the compassion of Ajax for his Trojan captive, Tecmessa, and for their infant child Eurysakes, `whelp of a liones forlorn,' (note 2) from whom Alcihiades' family traced their descent (note 3); for his own father, Cleinias, had died in battle, and left him to the guardianship of his kinsman, Pe,icles, as Ajax left Eurysakes to Teucer.

[1. Plut. Alc. xvi.

[2. Soph. Ajax 545-653; 986 ...w ken[[infinity]]w skÊmnon lea[[currency]]nhw.

[3. Plato, Alcib. l. 121 A, Alcibiades says, ka< går tÚ <=mdeg.teron (gdeg.now énafdeg.retai), Œ S~kratew, e[[perthousand]]w EÈrusãkh.]

[[187]]

Here, perhaps, we may see another motive for the choice of the dialogue form. One alternative would have been to report the debate in the Athenian assembly, at which the decree of massacre was moved; but a speech from Alcibiades in support of it would have been too close and obvious a parallel to Cleon's Mytilenean speech. Alcibiades is not to appear like a second Cleon; for it was not he, but Athens, that was mad and blinded with the thirst of gain and the thirst of blood. So the historian saw her; so also did Euripides. The prologue to the Trojan Women, (note 1) first performed in the interval between the massacre of Melos and the Sicilan expedition, ends thus:--How are ye blind,

Ye treaders down of cities, ye that cast

Temples to desolation, and lay waste

Tombs the untrodden sanctuaries where lie

The ancient dead; yourselves so soon to die! [1. Eur. Troades, 95, Mr. Gilbert Murray's version. See also Mr. Murray's Introduction to his translation of the play.]