[[201]]

CHAPTER XII
EROS TYRANNUS

The Melian Dialogue, as we have already seen, suggested to an ancient critic the parallel between the imperial people and the Eastern monarch. Thucydides, by perpetual coincidences of thought and phrase, and by the turn and colour of all this part of his narrative, has with evident design emphasized this parallel, and so turned against Athens the tremendous moral which his countrymen delighted to read in the Persians of Aeschylus and the History of Herodotus. Looking back upon the development of the Empire in the previous fifty years, he saw, as we noted in our study of the first Book, the defection of Athens from the old, glorious ideal of the union of Hellas against the outer darkness of barbarism. The downward process led to this mad war of conquest between Greek and Greek. Athens, tempted by Fortune, deluded by Hope, and blinded by covetous Insolence, was attempting an enterprise comparable with that which it was her boast to have repulsed and broken at Salamis. In the debate upon the expedition we shall hear Nikias reiterate the warnings addressed in vain by Artabanus to the infatuate monarch, and Alcibiades echo the eager tones of Mardonius, who, `ever desirous of some new enterprise and wishing himself to be regent of Hellas, persuaded Xerxes.' (note 1) `Nikias, appointed against his will, saw that Athens was ill-advised and on a flimsy and fall-seeming pretext was bent on a great enterprise, desiring the whole of Sicily.' He attempted to `avert' their purpose, (note 2) with little hope of success,

[1. Herod. vii. 6 nevtdeg.rvn [[paragraph]]rgvn [[section]]piyumhtØw [[section]][[Delta]]n ka< ydeg.lvn aÈtÚw t[[infinity]]w ÑEllãdow Ïparxow e[[perthousand]]nai...éndeg.peise Jdeg.rjhn.

[2. Thuc. vi. 8. 4 épotrdeg.cai, `avert,' has religious associations. It recalls the story of Artabanus who is threatened by the vision (Herod. vii 17) in these terms, `Thou shalt not escape scatheless, either now or in the time to come, for seeking to avert that which must happen' (épotrãpvn tÚ xreÚn gendeg.syai). Cassandra's fate was partly a punishment for her attempts to avert by warnings the vengeance of God. No one would listen. Cf. Herod. ix. 18 ~ ti de> gendeg.syai [[section]]k toË yeoËm, émÆxanon épotrdeg.cai ényr~p[[florin]]: oÈdcents går pistå ldeg.gousi [[section]]ydeg.lei pe[[currency]]yesyai oÈde[[currency]]w. The word is still reminiscent of a belief that Ruin is an evil spirit to be charmed away by rites of magical `aversion'.]

[[202]]

for he saw that the people were not in a mood to hear reason. `I have never,' he said, `out of ambition spoken contrary to what I thought, nor will I now; but I will tell you what in my judgement is best. If I exhorted you to preserve what you have, instead of risking things present for the sake of things future and uncertain, (note 1) my words would be powerless against a temper like yours. Yet I must show you that your haste is ill-timed and that the object for which you are so eager is not easy to grasp.' The position of Athens at home is by no means secure. `We ought to think of this and not run into danger while the state is far from the desired haven, or grasp at a new empire before we have secured the old. Even if we conquer, we could hardly rule so many cities at such a distance. It is madness for men to attack a land which, if they prevail, they cannot hold, while failure would not leave them where they were before the attempt. ...Because your first fears of Lacedaemon have not been realized and you have unexpectedly got the better of them, now you despise them and desire Sicily. You ought not to be elated at the chance mishaps of an enemy; conquer them in skill before you are confident.' (note 2)`If there is one who, in delight at his appointment, urges you to sail, looking only to his own interest; especially one who is too young as yet to hold a command, and wants to

[1. vi. 9.3 per< t<<n éfav<<n ka< mellÒntvn kinduneÊein, echoing the Athenians' last words in the Me]ian dialogue (above, p. 185), tå mcentsn mdeg.llonta t<<n irvmdeg.nvn safdeg.stera kr[[currency]]nete, tå dcents éfan[[infinity]] t" boÊlesyai ...w gignÒmena >=dh yeçsye, ktl.

[2. vi. 11. 5 diå tÚ parå gn~mhn aÈt<<n prÚw ì [[section]]fobe>sye tÚ pr<<ton perigegen[[infinity]]syai, katafronÆsantew >=dh ka< Sikel[[currency]]aw [[section]]f[[currency]]esye. Compare the passage (iv. 65. 4) quoted above, p. 170, which connects the desire for Sicily with the fortune of Pylos, and ends: afit[[currency]]a dÉ [[Sigma]]n <= parå lÒgon t<<n pleÒnvn eÈprag[[currency]]a aÈto>w Ípotiye>sa fisxÁn t[[infinity]]w [[section]]lp[[currency]]dow.]

[[203]]

be admired for his stud of horses and to make something by his position to maintain him in his extravagance, do not indulge him with the opportunity to display his personal brilliance at Athens' risk. Remember that such men, as well as spending their private substance, do public harm. This is a great enterprise and not one which a mere youth can plan and rashly undertake. (note 1)`There, beside the man of whom I speak, I see now men of this kind whom he has summoned to hiri support, and I am afraid. I appeal against them to you elder citizens; if any of you has one such sitting beside him, let him not be ashamed or fear to seem a coward if he does not vote for war. Do not, like them, fall sick of a fatal passion for what is beyond your reach. (note 2) Bethink you that desire gains few successes, and forethought many. (note 3) For your country's sake, now on the brink of the greatest danger she has known, hold up your hands to vote against them. There is no fault to find with the boundaries which the Sicilians now observe in this section--the Ionian Gulf on the coast voyage, and the Sicilian Ocean by the open sea. Confirm these limits by your vote, and leave Sicily to manage her own affairs'....

`President, if you believe that the welfare of Athens is entrusted to you and you wish to be a good citizen, put the question over again and lay the proposal once more before the Athenians. If you hesitate to put a question already once decided, remember that with so many witnesses present there can be no question of breaking the law, and that you would be the physician of the state when her thoughts are sick. He proves himself a good magistrate who does all he can to help his country, or to the best of his wlll at least does her no harm.'

The speech is charged with allusions to, themes which are

[1. Compare the effect of this personsl reference to Alcibiades with Artabanus' concluding address to Mardonius, Herod. vii. 10. section 7.

[2. vi. 13. 1 mhdÉ ~per ín aÈto< pãtoien, dusdeg.rvtaw e[[perthousand]]nai t<<n épÒntvn.

[3. Thuc. vi. 13 [[section]]piyum[[currency]]& mcentsn [[section]]lãxista katoryoËntai, prono[[currency]]& dcents ple>sta. Herod. vii. 10, Artabanus says: [[section]]peixy[[infinity]]nai mcentsn pçn pr[[infinity]]gma t[[currency]]ktei sfãlmata...[[section]]n dcents t" [[section]]pisxe>n [[paragraph]]nesti égayã.]

[[204]]

now familiar to us. Only one or two call for comment. The reference to the natural boundary fixed by the Ionian and Sicilian seas is significant in the mouth of the pious Nikias. Some superstitious feeling still lingered about the impiety of crossing the far, inviolable seas. (note 1) To pass the pillars of Heracles is to Pindar a symbol of ambition that outruns the limits of divine appointment. In this way Xerxes had offended: the bridge over the Hellespont and the canal at Athos (note 2) had led his armament to the deep waters of Artemisium and Salamis. The sea too had risen, `not without Heaven's wrath,' (note 3) on his prototype, Agamemnon, returning, flown with insolence, from the conquest of the East. In the herald's tremendous description of the storm we hear the rolling thunder of outraged gods, which we heard before in the Persians. It is echoed again by Poseidon himself in the prologue to the Trojan Women, which was performed within a month or two of Nikias' speech: (note 4) These mine hands

Shall stir the waste Aegean; reefs that cross

The Delian pathways, jag-torn Myconos,

Scyros and Lemnos, yea, and storm-driven

Caphêreus with the bones of drowned men

Shall glut him.--Go thy ways, and bid the Sire

Yield to thine hand tile arrows of his fire.

Then wait thine hour, when the last ship shall wind

Her cable coil for home! The warnings of Nikias fell, as he anticipated, upon deaf

[1. There seems to be some trace of this feeling in the anger of Poseidon at the nautical skill of the Phaeacians, Hom. Od. y. 565; n. 162. It remains as a commonplace in Augustan poetry. Hor. Od. i. iii. 21:--Nequidquam deus abscidit

prudens Oceano dissociabili

terras, si tamen impiae

non tangenda rates transiliunt uada.Plut. Nic. xii, describing this speech, says that Nikias énaståw épdeg.trepe ka< diemartÊreto, ka< teleut<<n dideg.bale tÚn ÉAlkibiãdhn fid[[currency]]vn ßneka kerd<<n ka< folotim[[currency]]aw tØn pÒlin efiw xalepÚn [[section]]jvye>n ka< diapÒntion k[[currency]]ndunon.

[2. Herodotus (viii. 24) regards the making of the canal as unnecessary, and an exhibition of pride.

[3. Aesch. Agam. 654.

[4. Eurip. Trojan Women 87. Mr. Gilbert Murray's version.]

[[205]]

ears; for the thought of the city was sick and it was vain to call for a physician. The name of her sickness was Eros, the fatal, passionate lust for what is out of reach. She has caught the infection from the band of spendthrift youths, sitting there in the assembly at the summons of one who outshines them all. He, pleased with the command he is as yet too young to hold, nourishes hopes of new wealth to feed the stream of his extravagance; he is ambitious to display his brilliance at Athens' risk, and he is hot for an enterprise too great for a mere youth to plan. And yet, is not the planning of great schemes the very office of Youth and ever-young Desire? When delusive Hope is busy Battering men with glimpses of the treasure in Fortune's store, then Desire too is never wanting--Eros, who `leads the way and devises the attempt'.`Of the beauty of Alcibiades,' says Plutarch, `one need only say that it blossomed with every season of his life as boy and youth and man, and bloomed upon his body, making him lovely and pleasant to look upon.' (note 1) And not only in his body ; for `while the rest of his thronging lovers were smitten with the brilliance of his outward beauty, the love of Socrates was a great witness to the boy's excellent and fair nature, which he discerned shining within his beautiful form and flashing through it'. The pure and watchful attachment of this strange friend was returned with as much fidelity as the wayward moods of the younger allowed. `Despising himself, and wondering at Socrates, whose wisdom delighted him and whose virtue he reverenced, Alcibiades, in Plato's words, was unwittingly possessed of Anteros, who is the counterpart of Eros, so that all were amazed to see him taking his meals with Socrates, and wrestling with him, and sharing his tent, while to the rest of his lovers he was harsh and untameable.' (note 2) But in other moods he would `slip away from Socrates and play the truant, surrendering himself to the pleasures with which flatterers allured him'. (note 3) Then he would become possessed of another Eros than that which the discernment of Socrates divined through the radiant brilliance of his form.

[1. Plut. Alc. i.

[2. Ibid. iv.

[3. Ibid. vi.]

[[206]]

When Nikias describes Alcibiades and his friends as `sick of a fatal passion for what is out of reach', he is quoting from Pindar's story of Coronis, who, not content with one lover, `fell into a passion for what was out of reach, as many do. (note 1) Of all men the most foolish sort are they who are ashamed of what is homely and fix their eyes on what is afar off, a-chase of bubbles, with Hopes ([[section]]lp[[currency]]sin) unachievable. Such utter blindness (èWãtan) the spirit of fair-robed Coronis caught.' This Eros is near akin to Elpis; and the two are often coupled with Youth and Wealth. `He that wins some fresh honour in the time of luxurious youth, out of great Hope soars on the wings of prowess, with a dream that rises beyond wealth. But the joy of mortals in a short while ripens to the full, and soon again falls earthward, shaken by adverse doom. Creatures of a day, something or nothing, man is the shadow of a dream. Only, when a gleam from God comes, a shining light rests on men and life is sweet.' (note 2) So again, in a more obscure passage, (note 3) Pindar speaks of wealth giving splendid opportunities and inspiring `a wilder dream'. Its light is a sure beacon, if, but only if, `he who has it knows what shall be.' If not, if his hopes are blind, and soar too high towards the unknown future--we know the rest. `For each one has Hope with him, Hope, that shoots up in a young man's breast. So long as he has the lovely flower of Youth and his heart is light, a mortal has many dreams that cannot be fulfilled.' (note 4) And Eros brings Madness in his train: `Appetite, doubled, is Eros; and Eros, doubled, becomes Madness.' (note 5) `The Spirits of Madness are swift to overtake the Loves that cannot be attained.' (note 6)

[1. Pind. Pyth. iii. 20 éllã toi >=rato t<<n épeÒntvn: o[[perthousand]]a ka< pollo< pãyon. Thuc. vi. 13 mhdÉ ~per ín aÈto< pãyoien, dusdeg.rvtaw e[[perthousand]]nai t<<n épÒntvn; Plut. Per. xx polloÁw dcents ka< Sikel[[currency]]aw i dusdeg.rvw [[section]]ke>now >=dh ka< dÊspotmow [[paragraph]]rvw e[[perthousand]]xen, [[breve]]n Ïsteron [[section]]jdeg.kausan ofl per< tÚn ÉAlikbiãdhn =Ætorew.

[2. Pind. Pyth. viii. 88.

[3. Ol. ii. 58.

[4. Simonides c. (Gaisf.).

[5. Stob. 84. 29 Prod[[currency]]kou: ÉEpiyum[[currency]]an mcentsn diplasiasye>san ÖErvta e[[perthousand]]nai, ÖErvta dcents diplsiasydeg.nta Man[[currency]]an g[[currency]]gnesyai.

[6. Pind. Nem. xi. 48 épros[[currency]]ktvn dÉ ÉEr~tvn ÙjÊterai Man[[currency]]ai (cf. Ùje>É ÉErinÊw. Ol. ii 45).]

[[207]]

Eros is more particularly the passion of the tyrant. Note how Plato (note 1) describes the genesis of the `tyrannical man', who is the successor of a `democratical' parent, or `man of the people'.

`Imagine then again, said that the "democratical" man is now advanced in years and that once moie a young son has been brought up, in his habits of life.

`Good.

`Imagine further that the old story of his father's experiences is repeated in his case. He is led away into every sort of lawlessness, (note 2)--or liberty, as his seducers call it. His father and the rest of his family come to the assistance of those appetites which belong to his half-way position, while his seducers reinforce them on the other side. When these wicked sorcerers and tyrant-makers despair of gaining possession of the youth by any other spell, suppose that they contrive to raise in him a spilit of passionate desire (ÖErvta), to champion the rabble of those idle appetites which divide among themselves whatever is available. (note 3) It will be like a great winged drone;--unless you can think of a better comparison for the spirit of desire in such men as these?

`No, he said, I can think of none better.

`This done, the other appetites, humming like bees round the drone, laden with incense and perfumes and garlands and wines and the loose pleasures of convivial luxury, feeding and nursing him to full growth, implant in him a sting of longing that cannot be satisfied (pÒlou kdeg.ntrou). From this moment, with madness for his body-guard, this champion of the soulmob is goaded to frenzy; and whenever he catches within

[1. Plato, Rep. 573.

[2. paranom[[currency]]an. Cf. Plut. Alc. xvi ofl mcentsn [[paragraph]]ndojoi...[[section]]foboËnto tØn Ùligvr[[currency]]an aÈtoË ka< paranom[[currency]]an, ...w turannikã... but the Athenian people used tå prãotata t<<n Ùnomãtvn for his misdeeds.

[3. The allusion is to the evil which arises in an oligarchical state, when men are allowed to sell all their property and become paupers, while the purchasers become extravagantly rich. Thus arises a class of drones, analogous to the idle appetites here. See 552 B. Eros becomes' champion' (prostãthw) of the desires, as the aspirant to tyranny champions the proletariate.]

[[208]]

himself any thoughts or passions that are of good report and still sensible of shame, he slays them and casts them out from himself as unclean, until he is purged of temperance and has brought in a complement of madness to fill its place.`A complete description, said he, of how a " tyrannical" man comes to be.

`Is not this, then, I said, the reason why "tyrant" is quite an old appellation of Eros?

`Probably, he replied.

`Also, my friend, said I, when a man becomes intoxicated, he begins to have a "tyrannical" temper, does he not?

`Yes.

`And then again, the madman, when his wits are deranged, will attempt lordship over gods as well as men, and be confident ([[section]]lp[[currency]]zei) of his power to achieve it.

`Very true, he replied.

`So, said I, to be precise, a "tyrannical" man comes into being whenever, either by temperament or by habits of life or by both together, he falls under the dominion of wine or of love or of insanity.'

That Plato had Alcibiades in his mind is probable from hiffi language in another dialogue. Alcibiades is living on the hope ([[section]]lp[[currency]]di) of becoming like Cyrus and Xerxes (note 1); and he has a passion ([[section]]rçn) for becoming the most famous man among all Greeks and barbarians. (note 2) Socrates promises not to give him up unless his worst fear should be realized, namely, that Alcibiades `should be corrupted by becoming the Lover of the Demos'. (note 3) Plato has coined a word--dhmerastÆw--to express the relation which Eros, the tyrant passion, has to the lower desires, and which Alcibiades will have to the democracy. At the end of the dialogue Socrates proves that a man ought not to seek a tyranny for himself or for his city. (note 4)

[1. Plat. Alc. i. 1051, cf. E tosaut[[infinity]]w [[section]]lp[[currency]]dow gdeg.mein.

[2. Ibid. 124 E.

[3. Ibid. 132 A.

[4. Ibid. 135 B. Plutarch, keenly alive to the mythical side of Plato's thought, seized on this connexion of ideas. Recording one of the later brilliant achievements of Alcibiades, he says, >=ryh mcentsn aÈtÚw t" fronÆmati ka< tØn stratiån [[section]]p[[infinity]]ren ...w êmaxon ka< éÆtthyon oÔan [[section]]ke[[currency]]nou strathgoËntow, toÁw dcents fortikoÁw ka< pdeg.nhtaw oÏtaw [[section]]dhmag~ghsen Àste [[section]]rçn [[paragraph]]rvta yaumastÚn ÍpÉ [[section]]ke[[currency]]nou turanne>syai, Alc. xxxiv.]

[[209]]

This association of Eros with `tyranny' gives a fresh meaning to Thucydides' references to Athens as the tyrant city. Each of the two earlier leaders of the people, Pericles and Cleon, uses the expression; (note 1) but Pericles would have had the citizens be lovers of Athens; (note 2) and `tyranny' meant in his original ideal what it had meant to many states of Greece: the supremacy of art and civilization. To Cleon it had meant the iron rule of force over unwilling subjects always plotting rebellion. Alcibiades is the Lover, not of Athens, but of the People; (note 3) he was suspected of designs for personal despotism, and filled with the tyrant's passion, the lust of conquest and of personal glory.

In the relief, (note 4) here reproduced, Eros with his great wings stands leaning his hand on the shoulder of Paris, who points upward, whither his dreams are soaring. Over against them sits Helen, scarcely listening to Aphrodite who is beside her, but with eyes fascinated by the love-light from the eyes of Paris; above her is Peitho, with a bird--perhaps the bird of love-magic, the Iynx--in her hand. As Paris swept Helen across the seas, so now the Lover of the People is `kindling the flame of Desire in Athens, and persuading them to under- take a great expedition to conquer Sicily, suggesting great hopes to the People, and himself coveting yet greater things. (note 5)

[1. Thuc. ii. 63 (Pericles) ...w turann[[currency]]da går >=dh [[paragraph]]xete aÈtØn (tØn érxÆn), iii. 37 (Cleon) ...w turann[[currency]]da [[paragraph]]xete tØn èrxØn ka< prÚw [[section]]pibouleÊontaw aÈtoÁw ka< êkontaw érxomdeg.nouw.

[2. Thuc. ii. 43 (Pericles) *raståw gignomdeg.nouw aÈt[[infinity]]w (t[[infinity]]w pÒlevw, not toË dÆmou).

[3. Thuc. vi. 89 (Alcibiades) t" dÆm[[florin]] proseke[[currency]]mhn mçllon.

[4. This marble relief, now in the Naples Museum, is assed to the middle of the fourth century at earliest; `die bier zum Ausdruck kommende Bedeutung Peithos ist aber sicher viel älter,' Weizsäcker, Roscher, Lex. Myth. s.v. Peitho. The types of the several figures are probably earlier than this grouping of them.

[5. Plut. Alc. xvii i dcents pantãpasi tÚn [[paragraph]]rvta toËton énafldeg.jaw aÈt<<n ka< pe[[currency]]saw mØ katå mhdcents katå mikrÚn éllå megãl[[florin]] stÒl[[florin]] pleÊsantaw [[section]]pixeire>n ka< katastrdeg.fesyai tØn n[[infinity]]son, ÉAlkibiãdhw [[Sigma]]n, tÒn te d[[infinity]]mon megãla pe[[currency]]saw [[section]]lp[[currency]]zein, aÈtÒw te meizÒnvn ÙregÒmenow. Note how Plutarch preserves all the key-phrases of Thucydides.]

[[210]]

In the debate which followed the speech of Nikias (note 1) `he who most eagerly urged the expedition was Alcibiades the son of Cleinias. He wished to oppose Nikias, who was always his political antagonist and just now had referred to him disparagingly; but above all he thirsted to command, and hoped (note 2) that he might be instrumental in seizing Sicily and even Carthage, and at the same time that his success might repair his private fortunes and gain him money as well a fame. For being in conspicuous repute among the citizens, he indulged his desires beyond his means in the upkeep of his horses and other extravagances--a temper which later had much to do in bringing about the utter ruin (note 3) of Athens. For the people took alarm at the extreme lawlessness of his bodily self-indulgence, and at the far-reaching conceptions which animated his conduct in every detail of any action in which he took part, and thinking he was desirous of becoming tyrant, they set themselves to oppose him. Hence although his management of the war was excellent, individuals took umbrage at his private behaviour, and so they entrusted the war to others and 800n shipwrecked the state' ([[paragraph]]sfhlan tØn pÒlin).

Alcibiades begins by asserting his claims to command, and defending his personal magnificence as a public benefit. No other private individual had ever sent seven chariots into the lists at Olympia; and, though a display of this kind may excite murmurs at home, it impresses foreigners with the strength of Athens. Such `folly' (ênoia) is not useless. One who knows his own superiority cannot be expected to treat others a equals. Men of a lofty and disdainful spirit are hated during their lives, but when they are dead their country boats of them and posterity are eager to claim descent from them. (note 4) Such are his ambitions; and as for his

[1. Thuc. vi. 15.

[2. [[section]]piyum<<n ka< [[section]]lp[[currency]]zvn.

[3. kaye>len, a technical word for Ate. Aesch. Agam. 404 tÚn dÉ [[section]]p[[currency]]strofon t<<n | fÇtÉêdikon kayaire>. Of Elpis Thuc. v. 103 kín blãc[[dotaccent]], oÈ kaye>len.

[4. Bruns has remarked a reference to the exaggerated cult of Alcibiades after his death--a proof that this speech was written later than that event. Busolt iii. 2674 n. Aristotle's remark: on heredity furnish a strange comment: `There is a kind of crop in the families of men (forã, as Cope observes, here implies an alternation of forã and éfor[[currency]]a of good and bad crops), just as there is in the produce of the soil; for a certain time remarkable men grow up in them, and then (after an interval of unproductiveness) they begin again to produce them. When clever families degenerate, their characters acquire a tendency to madness, as for instance the descendants of Alcibiades and Dionysius the Elder, whereas those of a steady character degenerate into sluggishness or dullness, as in the ease of those of Conon and Pericles and Socrates.' Ar. Rhet. b. xv, Cope's version. Cf. Plato, Alcib. I. 118 E, Alcibiades calls Pericles' sons +/-liy[[currency]]v, and his own brother Cleinias mainÒmenon ênyrvpon.]

[[211]]

public policy hitherto, who can show a better record? His youth and `folly', now held to be so monstrous, won the Peloponnesians with well-sounding words and his heartiness gained confidence for his persuasions. (note 1) Let them not take alarm now; but while this youth of his, like Nikias' reputation for success, is still in its flower, (note 2) take full advantage of both.Alcibiades proceeds to make light of the power of Sicily. They are a motley rabble, disunited and unable to defend themselves; the numbers of their heavy infantry have been greatly exaggerated. (note 3) And at home Athens, strong in her navy, has little to fear. The Peloponnesians were never more hopeless than now. Athens has no excuse for hanging back from helping her allies in Sicily, on whose assistance she relied for harassing her own enemies there. Our empire, like others, was acquired by readiness to respond to invitations for help. We cannot play the housewife with an empire and pick and choose how far it shall extend. We must keep our grasp on what we have and contrive occasions against others. (note 4) If we do not rule, others will rule us. (note 5)

[1. Ùrg[[ordfeminine]] p[[currency]]stin parasxomdeg.nh [[paragraph]]peisen..

[2. ßvw [[paragraph]]ti ékamãzv metÉ aÈt[[infinity]]w (t[[infinity]]w neÒthtow). Cf. Plut. Nic. xiv pr [3. Thuc. vi. 17. 2 ^xloiw jumme[[currency]]ktoiw polu ndroËsi... 4 tÚn toioËton ~milon. So Mardonius: The Ionians in Europe are `worthless' (énãjioi) and their method of fightiug is foolish, Herod. vii. 9. Artabanus reproves him for slanderously making light of the Greeks in order to `exalt' ([[section]]pae[[currency]]rein) Xerxes' self-confidence.

[4. Thuc. vi. 18. 3 (Alcibiades) énãgkh... to>w mcentsn [[section]]pibouleÊein, toÁw dcents mØ énideg.nai. iii. 45 (Diodotus) i mcentsn (ÖErvw) tØn [[section]]piboulØn [[section]]kfront[[currency]]zvn. Compare iv. 60 (Hermocrates) [[section]]pibouleuomdeg.nhn tØn pçsan Sikel[[currency]]an ÍtÉ ÉAyhna[[currency]]vn, coming just after the allusion to Diodotus' speech (iii. 45 fin.): oÎte fÒb[[florin]], un o[[daggerdbl]]hta[[currency]] ti pldeg.on sxÆsein, épotrdeg.petai (iv. 59).

[5. Thuc. vi. 18. 3 diå tÚ érxy[[infinity]]nai ín ÍrÉ *tdeg.rvn aÈto>w k[[currency]]ndunon e[[perthousand]]nai, efi mØ aÈto< êllvn êrxoimen. Herod. vii. 11, Xerxes says: poideg.en u paye>n prokdeg.etai ég~n, .na u tãde pãnta ÍpÚ ÜEllhsi u [[section]]ke>na pãnta ÍpÚ Pdeg.rs[[dotaccent]]si gdeg.nhtai.]

[[212]]

A display of activity in attacking Sicily will lay the pride of the Peloponnesians in the dust (note 1); and the conquest of the island will lead to the conquest of all Hellas. (note 2) As masters of the sea we can withdraw safely at any time. Do not be diverted by Nikias' doctrine of indolence or his attempts to set old against young. Our fathers, old and young taking counsel together, brought Athens to her present greatness: you should endeavour to lead her yet further in the same way. (note 3) Inaction will lead to internal friction and decay; conffict and exercise bring gain of experience and new strength for active defence.

The most remarkable part of this speech is the opening defence of the speaker's lavish magnificence, as being a public benefit; following as it does immediately upon the historian's statement that this very quality was a principal cause of Athens, utter downfall. It seems very unlikely that Alcibiades at such a moment would have actually used language so offensively boastful. Once more Thucydides is straining piobability in order to give the impression of a certain state of mind. The case is analogous to the Melian dialogue, where the speeches of the Athenian representative were used to portray the insolent and impious cruelty, hardly distinguishable from madness, which was exhibited by Athens as a whole in the massacre of Melos. Now, this early part of Alcibiades' speech----the rest of it may be very much what was actually said--is similarly designed to illustrate, in & typical way, another condition----that which we distinguished

[1. Thuc. vi. 18. 4 .na Peloponnhs[[currency]]vn te stordeg.svmen tÚ frÒnhma. The humbling of pride is God's business: ZeÊw toi kolastØw t<<n ÍperkÒmpvn êgan | fronhmãtvn [[paragraph]]pesti, Aesch. Persae, 827.

[2. Cf. Xerxes: `We shall extend the Persian territory till it is conterminous with the ether of Zeus. The sun will shine on no land beyond our borders' &c. Herod. vii. 8.

[3. Xerxes: `I but follow a custom handed down by our fathers. Our older men tell me our race has never reposed since we conquered the Medes... I, since I mounted the throne, have not ceased to the how I might rival chose who have gone before in this honour, and increase the power of Persia as much as any of them.' Herod. vii. 11.]

[[213]]

as the sanguine, hot-spirited kind of `Insolence' (Hybris). The pride of illustrious birth, the sp]endour of an Olympian victory su1h as no private person had ever gained, the superiority which cannot be expected to treat acknowledged inferiors as equals, the successful treachery practised on the Sp&rtans--all these are the subjects of almost fatuous boasting; and, as we have seen, there is hardly a point in the speeches of Mardonius and Xerxes which is not echoed in the words of Alcibiades. The effect of the speech was that the Athenians `were much more eager than before for the expedition'. (note 1) We need not linger over Nikias' second speech, in which, seeing that `he could not avert (note 2) their purpose by repeating the same arguments', he tried to win over the assembly by insisting on the greatness of the armament required. We will only note the peroration where Nikias' `formula' is once more repeated:

`Such are my fears. I know that we have much need of good counsel, and yet more of good luck--a hard thing for mortals to ensure. Hence I desire to trust myself as little as possible to fortune on the expedition, and to start upon it with the security of reasonable preparations. This I think the surest course for the whole state, and for us who are to be sent it means preservation. If any one thinks otherwise, to him I resign my command.'

The next chapter describes in very remarkable language the fevered excitement of the Athens. Once more all the leading ideas we have dwelt upon are reiterated.

`Nikias said thus much, thinking that by dwelling on the vastness of the undertaking he would either avert the purpose (épotrdeg.cein) of the Athenians, or, if he were compelled to go on the expedition, he would thus have the best chance of starting safely. But the Athenians were not delivered of their passion for the voyage (note 3) by the burdensome nature

[1. vi. 19. 1 Àrmhnto strateÊein; 20. 1 (Nikias) pãntvw ir<< Ímçw ...rmhmÄnouw strateÊein.

[2. vi. 19. 2 épotrdeg.pein again.

[3. vi. 24. 2 tÚ [[section]]piyumoËn toË ploË.]

[[214]]

of the preparation needed; rather they were much more eagerly bent upon it (Àrmhnto). So Nikias found his position reversed; (note 1) for they thought his advice sound and that now at any rate there would be complete safety. And a passion seized upon all alike to start upon the voyage; (note 2)--the elder men being confident either that they would conquer the power against which they were sailing or else that no disaster could befall so large a force; the youth longing to see the marvels of that distant land, and in high hopes of a safe return. (note 3) The general mass of the soldiers hoped to gain money at once and further to acquire an inexhaustible mine - of pay for the -future. Thus owing to their eessive desire for more, (note 4) even if there were any who disapproved, they kept quiet, fearing to be thought unpatriotic if they voted on the other side.'The most striking sentence in this paragraph--`a passion seized upon all alike for the voyage'--recalls by the very turn of the phrase the sinister foreboding of Clytemnestra, in the passage already quoted, where she is speaking of the return of the conquering army from Troy.Yet may some passion seize upon the host,

Some lust of rapine and forbidden gain;

I fear, it ;--half their race is yet to run,

Ere they win home in safety. (note 5)Must not Thucydides have intended this dark allusion which so terribly fits the sequel ?--`Of the many who went few [1. toÈnant[[currency]]on perideg.sth aÈt". Another curious dramatic detail of resemblance tween Nikias and Artabanus, who, in consequence of the vision, `whereas he had formerly been the only person openly to oppose the expedition, now appeared as openly to urge it.' Herod. vii. 18.

[2. ÖErvw [[section]]ndeg.pese to>w pçsin imo[[currency]]vw [[section]]kpleËsai.

[3. to>w dcents [[section]]n t[[ordfeminine]] <=lik[[currency]]& t[[infinity]]w te époÊshw pÒy[[florin]] ^cevw ka< yevr[[currency]]aw, ka< eÈdeg.lpidew ^ntew svyÆsesyai.

[4. diå tØn êgan t<<n pleÒnvn [[section]]piyum[[currency]]an.

[5. Aesch. Agam. 353:ÖErvw dcents mÆ tiw prÒteron Émp[[currency]]pt[[dotaccent]] strat"porye>n í mØ xrØ kdeg.rdesin nikvmdeg.nous:de> går prÚw o[[daggerdbl]]kouw nost[[currency]]mou svthr[[currency]]awkãmcai diaÊlou yãteron k<<lon pãlin.]

[[215]]

returned home again. Thus ended what happened concerning Sicily.' (note 1)Another curious phrase: `the youth, longing to see the marvels of that distant land' (t[[infinity]]w époÊshw pÒy[[florin]] ^cevw ka< yevr[[currency]]aw) not only reminds us of Nikias' reference to `the fatal passion for what is out of reach'; there is also a hint of the lust of the eye which accompanies the pride of life. Besides urging the motive of vengeance, Mardonius too had dwelt upon the `exceeding beauty' of Europe with its variety of cultivated trees and the great excellence of its soil, worthy only for the king to possess. (note 2) Pothos is the special name for the desire of what is distant; (note 3) Love in absence is the brother of Love in presence, Himeros. (note 4) Both, like Eros, are associated with the eye, which was popularly regarded as the channel through which the image or phantom (e[[daggerdbl]]dvlon) of the desired object entered to inspire love in the soul. (note 5)

An allusion to the lust of the eye is suggested by the occurrence of a similar phrase (again in conjunction with high hopes) where the magnificent spectacle of the departing fleet is described: (note 6) `the armament excited wonder no less by its astonishing daring and the brilliance of the sight than by the great disproportion of the force to the power against which it was sent, and because never had a greater voyage been undertaken across the seas from home, (note 7) and never was enterprise

[1. Thuc. vii. fin., Ùl[[currency]]goi épÚ poll<<n [[section]]pÉ o[[daggerdbl]]kou épenÒsthsan. taËta mcentsn tå per< Sikel[[currency]]an genÒmena.

[2. Herod. vii. 5 perikallØw x~ra. Xerxes recurs to this point vii. 8 [[section]] 1.

[3. ka< mØn pÒyow aÔ kale>tai shma[[currency]]nvn oÈ toË parÒntow e[[perthousand]]nai, éllå toË êlloy[[currency]] pou ^ntow ka< épÒntow, ~yen pÒyow [[section]]pvnÒmastai, [[breve]]w tÒte [[breve]]tan par[[ordfeminine]] oÔ tiw [[section]]f[[currency]]eto, ,,merow [[section]]kale>to, Plato, Cratylus, 420 A. Pind. Pyth. iii 20 (quoted above, p. 206) ~stiw afisxÊnvn [[section]]pix~ria papta[[currency]]nei tå pÒrsv. Compare also the pÒyou kdeg.ntron which is implanted in the drone and goads him to frenzy, in the description of the tyrant passion quoted above (p. 207) from Plato, Rep. 572.

[4. Himeros is used of Mardonius' desire to take Athens; Herod. ix. 3 éllã ofl deinÒw tiw [[section]]ndeg.stakto .merow tåw ÉAyÆnaw deÊtera *le>n.

[5. Plato, Phaedrus, 250 C. Cf. also Xen. Symp. i. 9, and Plato, Cratylus, 420 A, Eros derived from [[section]]sre>n, `flowing in.'

[6. 31. 6 tÒlmhw te yãmbei ka< ^cevw lamprÒthti.

[7. Herod. vii. 20 `Of all the expeditions known to us this (of Xerxes) was by far the greatest.']

[[216]]

undertaken with higher hope in the future in proportion to present power.' (note 1) Thucydides, we are told, did not believe in omens: certainly he treats oracle-mongering with ironic scorn. But whatever the cool opinion of the rationalist may have been, the artist cannot forgo the opportunity offered by the mutilation of the Hermae, occurring a it did on the eve of the fleet's departure. It would have been perfectly consistent with his earlier method to omit all mention of this incident until the moment when it affected the course of `what actually happened in the war', by causing the recall of Alcibiades. The Thucydides of the first two Books would have postponed the episode and briefly recurred to it at that point; but the Thucydides of Book VI is alive to its indispensable value as an element in his effect. The impenetrable mystery which will never be solved, the stir and outbreak of superstitious panic, the atmosphere tainted with sacrilege and poisoned by suspicion--all these are needed to cast a shadow, just here, across the brilliant path of Alcibiades. The art with which this impression is given culminates in the concluding sentence of the paragraph--one of the most characteristic in the whole history. It cannot be rendered in any other language, for besides its bare simplicity, its effect depends partly on the order of words and partly on the use of the definite article with a proper name: ka< [[paragraph]]doje ple>n tÚn ÉAlkibiãdhn.

The disregard of omens is another constant motive in the legend of Hybris, and we can predict its appearance at the proper place. Xerxes, at the moment of crossing into Europe, just after he has allowed himself, without reproof, to be addressed as Zeus, makes no account of a prodigy which might easily have been interpreted. He had neglected a similar warning while still at Sardis. (note 2) Whether Thucydides

[1. Cf. also above, 30. 2 metÉ [[section]]lp[[currency]]dow te ëma fiÒntew ka< Ùlufurm<<n, and 31. 1 t[[ordfeminine]] ^cei éneyãrsoun.

[2. Herod. vii. 57. So also Mardonius before Plataea obstinately rejects good advice, refuses to take notice of the adverse omens of the victims, and misinterprets an oracle predicting the Fate of the Persians, Herod. ix. 39-42.]

[[217]]

believed in omens or not, the bulk of the Athenians did; and their disregard of them is a note of the peculiar state of mind portrayed in the Melian dialogue. `The affair of the Hermae was construed in an exaggerated way, for it was thought to be an omen for the voyage and to have been part of a conspiracy for revolution and the overthrow of the democracy.' (note 1) Charges of another act of profanation were rife against Alcibiades, but by the contrivance of his enemies they were left suspended and not brought to trial. Ka< [[paragraph]]doje ple>n tÚn ÉAlkibiãdhn--that is the last we hear of him till the fleet has sailed. `And after this, when midsummer had come, they set about the dispatching of the fleet to Sicily.' (note 2) The pages that follow are a masterpiece of description. In the lumbering roll of these Thucydidean sentences (note 3) we hear the clatter and rumble of preparation, the dockyard hammer, the hoarse cries of mariners, the grinding rush of the trireme taking the water from the slips,--all the bustle and excitement of launching this most splendid and costly of expeditions. (note 4) `Each captain strove to the utmost that his own ship might excel all others in beauty and swiftness'; for the spirit of rivalry was in the air, `rivalry with one another in the performance of their appointed tasks, rivalry with all Greece; so that it looked more like a display of unrestrainable power than a warlike expedition.' (note 5)

`When the ships were manned and everything required for the voyage had been placed on board, silence was proclaimed by the sound of the trumpet, and all with one voice before setting sail offered up the customary prayers; these were recited, not in each ship, but by a single herald, the

[1. Thuc. vi. 27. 3.

[2. Thuc. vi 30. 1.

[3. One of them (31. [[section]] 3) contains 121 words.

[4. vi. 31 polutelestãth ka< eÈprepestãth.

[5. vi. 31. 4 jundeg.bh dcents prÒw te sfçw aÈtoÁw ëma [[paragraph]]rin gendeg.syai, ü tiw ßkastow prosetãxyh, ka< [[section]]w toÁw êllouw ÜEllhnaw [[section]]p[[currency]]deijin mçllon efikasy[[infinity]]nai t[[infinity]]w dunãmevw ka< [[section]]jous[[currency]]aw [[partialdiff]] [[section]]p< polem[[currency]]ouw paraskeuÆn. This rivalry was characteristic too of Xerxes' preparations. The Persian officers competed eagerly for the prize which the king offered for the most gallantly arrayed contingent at the muster, Herod. vii. 8 d; 19; 26. The associations of Ego are already familiar to us.]

[[218]]

whole fleet accompanying him. On every deck both officers and men, mingling wine in bowls, made libations from vessels of gold and silver. The multitude of citizens and other well-wishers who were looking on from the land joined in the prayer. The crews raised the Paean, and when the libations were completed, put to sea. After sailing out for some distance in single file, the ships raced with one another a far as Aegis.' (note 1)Across the waters of Salamis! Even so, with prayer and libation from golden vessels, had the armament drowned in those very waters traversed the Hellespont. `All that day,' says Herodotus, `the preparations for the passage continued; and on the morrow they burnt all kinds of spices upon the bridges, and strewed the way with myrtle-boughs, while they waited anxiously for the sun, which they hoped to see as he rose. And now the sun appeared; and Xerxes took a golden goblet and poured from it a libation into the sea, praying the while, with his face turned to the sun, "that no misfortune might befall him such as to hinder his conquest of Europe, until he had penetrated to the utmost boundaries." After he had prayed, he cast the golden cup into the Hellespont, and with it a golden bowl and a Persian sword.' (note 2)

Xerxes too had set his ships racing in a sailing-match, and `as he looked and saw the whole Hellespont covered with vessels of his fleet, and all the shore and every plain about Abydos a full as possible of men, Xerxes congratulated himself on his good fortune; but after a little while, he wept'. (note 3) And now, a the Athenian ships in their turn race over the sea, within sight of the promontory where the Persian monarch watched from his throne the judgement of God fall upon presumptuous ambition, there, on one of the foremost and most luxuriously furnished galleys, (note 4) an eager and beautiful figure stands, flushed with triumph. The shield at his side is inwrought with ivory and gold, and bears an

[1. Thuc. vi. 32 Jowett.

[2. Herod. vii. 54 Rawlinson.

[3. Herod vii. 44, 45 Rawlinson.

[4. Plutarch, vit. Alcib. xvi.]

[[219]]

emblem which is none of the hereditary blazons of his house; the self-chosen cognizance of Alcibiades is the figure of Love himself--of Eros with the thunderbolt in his hand. (note 1) Over the rich armada, hastening with full sail to Corcyra and the West, floats the winged, unconquerable Eros who makes havoc of wealth, ranging beyond the seas, (note 2)--Eros who planned the enterprise and now leads the way. Behind him follows another unseen, haunting spirit-- Nemesis, who `in later times was represented with wings like Love, because it was thought that the goddess hovers chiefly in Love's train'. (note 3) We cannot follow in detail the fortunes of the great expedition; through most of the account the nulitary interest of the siege predominates. But there is one passage in the description of the last retreat which concerns our subject and forges the final link in our chain. In the speech addressed by Nikias to the despairing army one mythical motive, so far wanting, is supplied--the motive of fyÒnow, the divine Jealousy. It could not be mentioned till this moment; for Thucydides cannot speak of it in his own person; he must put it in the mouth of the pious Nikias, as Herodotus had put it in the mouth of Artabanus. (note 4)

`Although,' says Nikias, `there was a time when I might have been thought equal to the best of you in the happiness of my private and public life, I am now in as great danger, and as much at the mercy of fortune, as the meanest. Yet my days have been passed in the performance of many a religious duty, and of many a just and blameless action. Therefore my hope of the future remains unshaken (note 6) and our calamities do not appal me as they might. Who knows

[1. Plutarch, vit. Alcib. xvi ésp[[currency]]dow te diaxrÊsou po[[currency]]hsin oÈdcentsn [[section]]p[[currency]]dhmon t<<n patr[[currency]]vn êxousan, éllÉ ÖErvta keraunofÒron. Athen. xii. 534 E ka< strathg<<n dcents [[paragraph]]ti kalÚw e[[perthousand]]nai >=yelen: ésp[[currency]]da goËn e[[perthousand]]xen [[section]]k xrusoË ka< [[section]]ldeg.fantow pepoihmdeg.nhn, [[section]]fÉ [[Sigma]]w [[Sigma]]n [[section]]p[[currency]]dhmon ÖErvw keraunÚn +/-gkulhmcentsnow.

[2. Soph. Ant. 781 ÖErvw én[[currency]]kate mãxan, ÖErvw [[macron]]w [[section]]n ktÆmasi p[[currency]]pteiw... foitòw dÉ ÍperpÒntiow... i dÉ *xvn mdeg.mhnen.

[3. Paus. i. 33. 6.

[4. Herod. vii. 10. Thuc. vii. 77.

[5. vii. 774 <= mcentsn [[section]]lpa toË mdeg.llontow.]

[[220]]

that they may not be lightened? For our enemies have had their full share of success, and if our expedition provokod the jealousy of any God, (note 1) by this time we have been punished enough. Others ere now have attacked their neighbours; they have done as men will do and suffered what men can bear. (note 2) We may therefore begin to hope that the Gods will be more merciful to us; for we now invite their pity rather than their jealousy.' (note 3)The hope, as we know, was vain--a last delusion of Elpis. (note 4) In a few weeks `the best friend of the Lacedaemonians in the matter of Pylos and Sphacteria' (note 5) was lying dead beside their worst enemy in the same affair, Cleon's colleague, Demosthenes. What need of further comment? Tychê, Elpis, Apatê, Hybris, Eros, Phthonos, Nemesis, Atê--all these have crossed the stage and the play is done.The flower of Pride hath bloomed, the ripened fruit

Of Suffering is all garnered up in tears:

Ye that have seen the reapers' wages told,

Remember Athens! (note 6) [1. e[[daggerdbl]] t[[florin]] ye<<n [[section]]p[[currency]]fyonoi [[section]]strateÊsamen.

[2. ényr~peia drãsantew énektå [[paragraph]]payon. Note the reminiscence of drãsanti paye>n.

[3. Thuc. vii. 77 Jowett.

[4. So Plutarch (Nic. xviii) speaks of Nikias, affer Lamachus' death, as being in high hope ([[section]]lp[[currency]]dow megãlhw), and parå fÊsin ÍpÚ t[[infinity]]w [[section]]n t" parÒnti =~mhw ka< tÊxhw énateyarrhk~w.

[5. Thuc. vii. 86. Observe how this phrase carries our thoughts back to the first of the train of mythical causes: Fortune at Pylos.

[6. Aesch. Persae, 821:ÜUvriw går [[section]]janyoËsÉ [[section]]kãrpvsen stãxunÖAthw, ~yen pãgklauton [[section]]jamò ydeg.row:toiaËyÉ ir<<tew t<<nde tépit[[currency]]miamdeg.mnhsyÉ ÉAyhn<<n....]