Browsing named entities in M. W. MacCallum, Shakespeare's Roman Plays and their Background. You can also browse the collection for 1574 AD or search for 1574 AD in all documents.

Your search returned 5 results in 2 document sections:

M. W. MacCallum, Shakespeare's Roman Plays and their Background, Introduction, Chapter 1 (search)
ities is so diffuse that they are not always easy to trace. His apparent debts to Grévin may really be due to the later and much more famous French Senecan Garnier, two of whose works have an undoubted though not very conspicuous place in the history of the English Drama generally, and especially of the Roman Play in England. Cornélie, the earlier and less successful of the pair, written in Garnier's twenty-eighth year, was performed at the Hôtel de Bourgogne in 1573, and was published in 1574. The young author was not altogether unpractised in his art, for already in 1568 he had written a drama on the subject of Portia, but he has not yet advanced beyond his predecessors, and like them, or perhaps more obviously than they, is at the stage of regarding the tragedy only as an elegy mixed with rhetorical expositions. The episode that he selected lent itself to such treatment. Cornelia, the daughter of Metellus Scipio, had after the loss of her first husband, the younger Cass
M. W. MacCallum, Shakespeare's Roman Plays and their Background, Introduction, chapter 3 (search)
y Amyot in a simple and heartfelt Latin elegy. But his regrets were quite disinterested, for when Henry III. succeeded in 1574, he showed himself as kind a master, and in 1578 decreed that the Grand Almoner should also be Commander of the Order of tthe Queen on his return with the portrait of her suitor, the Archduke Charles; he had held various offices at home, and in 1574 he was appointed Ambassador Extraordinary to congratulate Henry III. of France on his accession, and to procure if possibld. It is, of course, much less read nowadays, but at the time it ran through three editions in less than four years (1572, 1574, 1575), and for the next half century there are frequent reprints. It may well be that this visit suggested to Thomas Nopractised writer and translator, with a good knowledge of the modern tongues, when he accompanied his brother to France in 1574. In his two previous attempts be had shown his bent towards improving story and the manly wisdom of the elder world; and i