irable recent sketch by Professor Edwin A. Grosvenor of Amherst College, one of the most cosmopolitan of Americans, who spent seven years as professor of history at Robert College, Constantinople.
He goes on to tell how, in the largest private library in the Ottoman Empire, the grand vizier showed him as his favorite book a large volume of Longfellow, full of manuscript comments in Turkish on the margin, adding that he knew some of the poems by heart.
Professor Grosvenor was at one time— in 1879—travelling by steamer from Constantinople to Marseilles with a Russian lady who had been placed under his escort, and whose nationality could have been detected only by her marvellous knowledge of half a dozen languages beside her own. A party of passengers had been talking in French of Victor Hugo, when the Russian lady exclaimed in English to the last speaker, How can you, an American, give to him the place that is occupied by your own Longfellow?
Longfellow is the universal poet.
He is b
Kavanagh: a Tale.
The Seaside and the Fireside.
The Golden Legend.
The Song of Hiawatha.
The Courtship of Miles Standish.
Tales of a Wayside Inn. Boston.
Boston. 1868. The New England Tragedies.
Dante's Divine Comedy.
The Divine Tragedy.
Christus: a Mystery.
Three Books of Song.
The Masque of Pandora, and other Poems.
[Editor.] Poems of Places.
31 vols. Boston.
Keramos, and other Poems.
In the Harbor.
A Complete Edition of Mr. Longfellow's Poetical and Prose Works, in 11 volumes, with introductions and notes, was published by Houghton, Mifflin & Co., Boston.
Balladen und Lieder von H. W. Longfellow. Deutsch von A. R. Nielo.
Longfellow's Gedichte. Von Friedrich Marx.
Hamburg und Leipzig: 1868.
Longfellow's ältere und neuere Gedichte in Auswald. Deutsch von Adolf Laun.
Der Spanische Studente. Übersetzt Karl Bottger.
The Same. Von Marie Helene Le Maistre.
Dresden: n. d.
The Same. Übersetzt von Hafeli.
Leipzig: n. d.
Evangeline. Aus dem Englischen.
The Same. Aus deerkungen von Dr. O. Dickmann.
Hamburg: n. d.
The Same. Eine Erzahlung aus Acadien.
Von Eduard Nickles.
The Same. In deutscher Nachdichtung von P. Herlth.
The Same. Übersetzt von Frank Siller.
The Same. Übersetzt von Karl Knortz.
Leipzig: n. d.
Longfellow's Evangeline. Deutsch von Heinrich Viehoff.
Die Goldene Legende. Deutsch von Karl Keck.
Also Leipzig, 1860.
The Same. Übersetzt von Elise Frei<