Browsing named entities in George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard). You can also browse the collection for French or search for French in all documents.

Your search returned 12 results in 7 document sections:

George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard), Chapter 2: (search)
ion,— Pellico, and Count Balbo. About an hour after we arrived dinner was announced, which was served about six o'clock, by candlelight, in a beautiful room ornamented with a few pieces of sculpture. The service was of silver. Pellico was gentle and pleasant, but talked little, and I could not help marking the contrast between his conversation and the grave, strong, manly conversation of Count Balbo, as well as the gay, lively commerage of Mad. de Barolo. The dinner, which was entirely French, was extremely agreeable, and when it was over we went to the saloon, had coffee and more pleasant talk, looked over autographs, etc., till about nine, when we returned to Turin. October 3.—. . . . In the afternoon we drove down the Po about as far as we drove up it yesterday, and dined with Sir Augustus Foster, at his villa. It is beautifully situated on the opposite declivity of the height on which stands the villa of the Barolos, and commands the other view of the Alps, the plain, and
George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard), Chapter 4: (search)
rarca and Tasso; the beautiful manuscript of Dante, copied by Boccaccio, and sent as a present to Petrarca; the manuscript of Dante, which claims to have belonged to his son, and the exquisite one which is ornamented with miniatures; the copy of the work of Henry VIII. against Luther, which was given to Leo X. by the King, and brought to the crown of England the title of Defensor Fidei; and two or three autograph letters of Henry VIII. to Anne Boleyn, one of which, at least, was written in French. I saw also two other copies of Henry Eighth's work, signed—as I believe all were—with his own hand; and, from what I read in them, they were bitter enough against Luther. The copy sent to the Pope had on the bottom of the last page this distich—if distich it can be called—autograph:— Angloru Rex Henricus, Leo decimo, mittit Hoc opus et fidei teste et amicitie. Truly royal Latin and royal spelling, worse than Bonaparte's. Among the incunabula I saw, as it were, everything; parchment
George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard), Chapter 6: (search)
a moderate capacity. The Duke de Broglie came last, with Guizot, who, having had his hints beforehand, pretended to remember a great deal more about me than my vanity could render credible. See Vol. I. p. 256. He talked at first, with much French esprit, upon a recent article of Montalembert on the Revival of the Arts, upon an Edinburgh review on Bacon attributed to Macaulay, and such matters. I thought, in all this, there was something got up for effect, a little more of the fashionabhan that of any of the rest of the family. Indeed, perhaps it was quite natural. Mad. Adelaide, who followed, is short and stout, like her brother, whom she resembles both in countenance and in an air of firm, full health. She spoke to me, in French, of the great pleasure her brother had in the United States, and how well he remembered our hospitalities; and said, with great emphasis, repeatedly, that they were always glad to see the Americans at the Tuileries. And so she played her part.
George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard), Chapter 7: (search)
good of their sort, and sometimes remind me, as she herself does, both in her fortunes and her character, of Mrs. Hemans. She talked well this afternoon, and her French, both in accent and in phraseology, was particularly beautiful. Her appearance denotes feeble health, and I am told that she works too hard, writing much for the the French in Canada. Ces noms Francais, he said to-night, me vont au coeur! He is unlike his countrymen in many respects, but this is genuinely and completely French. He cannot endure the disgrace and defeat of men who bear such names. The last of the evening I went to Lamartine's, but the atmosphere was altogether politic call it, is the most brilliant. Both the great statesmen parted from me with much kindness of manner, and multitudinous expressions of good-will, a little of it French, but some of it serious and certain, especially in Guizot's case. I went, too, for a moment to the de Broglies'. Mad. de Broglie was not at home, but had left
George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard), Chapter 13: (search)
able elsewhere to settle as exactly as I wanted to. I like these old chronicling histories, full of monkish traditions, and often waste a deal of time over them. Lately I have been looking again over another sort of book, on similar matters, and—so far as I can judge—one of very accurate and rare learning; I mean Dozy, Recherches sur l'histoire politique et litteraire de l'espagne, pendant le moyen âge, Tom. I. The author, I believe, is a Dutchman, and certainly writes in most detestable French; but his knowledge of the Arabic history of Spain, and his access to original materials for it, are quite remarkable. The way in which he shows up the Cid as a savage marauder, who burnt people alive by the dozen and committed all sorts of atrocities, sometimes against Christians and sometimes against Moors, with a considerable air of impartiality, is truly edifying. Once he hits upon a man who had seen the Cid, and so gives a coup-de-grace to Masdeu, if indeed that person of clumsy lear
George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard), Chapter 15: (search)
Florence and Rome. The books that have been thus far bought by me in Brussels, Berlin, and Rome, or under my directions in Leipzig and Florence, have been bought at above forty per cent under the fair, regular prices. To this should be added the fact, that on Mr. Ticknor's purchases the Library was saved all commissions. On the 2d of February he closed his third box of books bought in Rome; making in the three boxes seven hundred and eighty-nine volumes, chiefly Italian, but a good many French, and some English, etc., which have cost, binding inclusive (but not emballage), five hundred and five dollars. In one of his letters to Mr. Everett, from Rome, he refers to the fact that five sixths of the books then in the Library were in the English language, and to intimations he had received of a feeling among some persons in favor of making the Library exclusively English. After alluding to his original anxiety to have a popular circulating library, with many copies of many popular
George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard), Chapter 18: (search)
ells, Lord Aberdeen, and Lord Caernarvon, a young nobleman of great fortune and promise, who, a few years ago, carried off the first honors at Oxford. All talked French . . . . . This gave Tocqueville, of course, the advantage, and nobody was sorry for it. He did his best, both with discussion and anecdote, and nobody can do betteason. I have met him quite often, and though he has an English wife, and talks English well enough, he has generally been humored by keeping the conversation in French. Indeed, it was well worth while; for nobody talks as well as he does, not even Villemain or Mignet, who have the more brilliant epigrammatic style of recent fas with the beautiful grace and finish of the ancien regime. Once or twice when Macaulay was present this produced a curious contrast. He —Macaulay, I mean-talked French, indeed, and not bad as to idiom, but it was most amusingly hard and unwieldy, and poured forth, if not as triumphantly as he pours forth his English, yet with th