hide Matching Documents

The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.

Document Max. Freq Min. Freq
George P. Rowell and Company's American Newspaper Directory, containing accurate lists of all the newspapers and periodicals published in the United States and territories, and the dominion of Canada, and British Colonies of North America., together with a description of the towns and cities in which they are published. (ed. George P. Rowell and company) 738 0 Browse Search
George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard) 52 0 Browse Search
Edward L. Pierce, Memoir and letters of Charles Sumner: volume 2 26 0 Browse Search
George Ticknor, Life, letters and journals of George Ticknor (ed. George Hillard) 22 0 Browse Search
Laura E. Richards, Maud Howe, Florence Howe Hall, Julia Ward Howe, 1819-1910, in two volumes, with portraits and other illustrations: volume 1 18 0 Browse Search
Cambridge History of American Literature: volume 1, Colonial and Revolutionary Literature: Early National Literature: Part I (ed. Trent, William Peterfield, 1862-1939., Erskine, John, 1879-1951., Sherman, Stuart Pratt, 1881-1926., Van Doren, Carl, 1885-1950.) 18 0 Browse Search
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow 16 0 Browse Search
John Harrison Wilson, The life of Charles Henry Dana 16 0 Browse Search
Thomas Wentworth Higginson, Margaret Fuller Ossoli 14 0 Browse Search
Thomas Wentworth Higginson, Cheerful Yesterdays 14 0 Browse Search
View all matching documents...

Browsing named entities in Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow. You can also browse the collection for German or search for German in all documents.

Your search returned 8 results in 6 document sections:

Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 1: Longfellow as a classic (search)
ce at any detailed catalogue of the translations from Longfellow's works—as for instance that given in the appendix to this volume—to measure the vast extent of his fame. The list includes thirty-five versions of whole books or detached poems in German, twelve in Italian, nine each in French and Dutch, seven in Swedish, six in Danish, five in Polish, three in Portuguese, two each in Spanish, Russian, Hungarian, and Bohemian, with single translations in Latin, Hebrew, Chinese, Sanskrit, Marathi, and Judea-German—yielding one hundred versions altogether, extending into eighteen languages, apart from the original English. There is no evidence that any other English-speaking poet of the last century has been so widely appreciated. Especially is this relative superiority noticeable in that wonderful literary cyclopaedia, the vast and many-volumed catalogue of the British Museum. There, under each author's name, is found not merely the record of his works in every successive edition, b<
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 5: first visit to Europe (search)
translate L'Homond's Grammar, to edit an excellent little volume of French Proverbes Dramatiques, and a small Spanish Reader, Novelas Españolas. He was also enlisted in a few matters outside, and drew up the outline of a prospectus for a girls' high school in Portland, such high schools being then almost as rare as professorships of modern languages. He was also librarian. He gave a course of lectures on French, Spanish, and Italian literature, but there seems to have been no reference to German, which had not then come forward into the place in American education which it now occupies. As to literature, he wrote to his friend, George W. Greene, Since my return I have written one piece of poetry, but have not published a line. You need not be alarmed on that score. I am all prudence now, since I can form a more accurate judgment of the merit of poetry. If I ever publish a volume, it will be many years first. It was actually nine years. For the North American Review he wrote in
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 13: third visit to Europe (search)
y and completeness of the Department are at present destroyed. The organization introduced by Mr. Ticknor, and continued successfully to the great honor of the University is broken up. The French language has no native teacher. And I submit to you, Gentlemen, whether depriving the Department of the services of such a teacher will not justly be regarded by the public as lessening the advantages of a residence at the University. I have now under my charge 115 students in French, and 30 in German. Of course, with so many pupils my time is fully occupied. I can exercise but little superintendence over the Department; and have no leisure for the prosecution of those studies, which are absolutely requisite for the proper discharge of the duties originally prescribed to me. When the labor of mastering the Literature of even a single nation is considered,—the utter impossibility of my accomplishing anything, under the present arrangement,—in the various fields of Foreign Literature, ove
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 16: literary life in Cambridge (search)
hen the music has ceased and the time is marked only by the tap of the drum. It includes, in all, only ten languages, the Celtic and Slavonic being excluded, as well as the Turkish and Romaic, a thing which would now seem strange. But the editor's frank explanation of the fact, where he says with these I am not acquainted, disarms criticism. This explanation implies that he was personally acquainted with the six Gothic languages of Northern Europe—Anglo-Saxon, Icelandish, Danish, Swedish, German, and Dutch—and the four Latin languages of the South of Europe— French, Italian, Spanish, and Portuguese. The mere work of compiling so large a volume in double columns of these ten languages was something formidable, and he had reason to be grateful to his friend Professor Felton, who, being a German student, as well as a Greek scholar, compiled for him all the biographical notes in the book. It is needless to say that the selection is as good as the case permitted or as the plan of the <
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 17: resignation of Professorship—to death of Mrs. Longfellow (search)
a merit in the legends that they were not original. The book received every form of attention; it was admired, laughed at, parodied, set to music, and publicly read, and his fame unquestionably rests far more securely on this and other strictly American poems than on the prolonged labor of the Golden Legend. He himself writes that some of the newspapers are fierce and furious about Hiawatha, and again there is the greatest pother over Hiawatha. Freiligrath, who translated the poem into German, writes him from London, Are you not chuckling over the war which is waging in the Athenaeum about the measure from Hiawatha ? He had letters of hearty approval from Emerson, Hawthorne, Parsons, and Bayard Taylor; the latter, perhaps, making the best single encomium on the book in writing to its author, The whole poem floats in an atmosphere of the American Indian summer. The best tribute ever paid to it, however, was the actual representation of it as a drama by the Ojibway Indians on an
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Appendix III: translations of Mr. Longfellows works (search)
ent the list is doubtless quite incomplete; so widely scattered are these translations among the periodicals and even the schoolbooks of different nations, and so much time and labor would be required to furnish an absolutely complete exhibit. German Longfellow's Gedichte. Übersetzt von Carl Bottger. Dessau: 1856. Balladen und Lieder von H. W. Longfellow. Deutsch von A. R. Nielo. Munster: 1857. Longfellow's Gedichte. Von Friedrich Marx. Hamburg und Leipzig: 1868. Longfellow's ä. A Psalm of Life. In Marathi. By Mrs. H. I. Bruce. Satara: 1878. The Same. In Chinese. By Jung Tagen. Written on a fan. The Same. In Sanscrit. By Elihu Burritt and his pupils. Ms. Judas Maccaboeus, a prose translation in Judea-German. Odessa, 1882. [The above list does not include reprints of Longfellow in the English language published in foreign countries; as, for instance, Evangeline published in Sweden in the Little English Library; Poems and fragments selected by Urd