Browsing named entities in Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow. You can also browse the collection for Denmark (Denmark) or search for Denmark (Denmark) in all documents.

Your search returned 4 results in 4 document sections:

Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 1: Longfellow as a classic (search)
from whom so many of us could have quoted? Not one. Not even Shakespeare, or Victor Hugo, or Homer. N. Y. Independent, October 22, 1896. One has merely to glance at any detailed catalogue of the translations from Longfellow's works—as for instance that given in the appendix to this volume—to measure the vast extent of his fame. The list includes thirty-five versions of whole books or detached poems in German, twelve in Italian, nine each in French and Dutch, seven in Swedish, six in Danish, five in Polish, three in Portuguese, two each in Spanish, Russian, Hungarian, and Bohemian, with single translations in Latin, Hebrew, Chinese, Sanskrit, Marathi, and Judea-German—yielding one hundred versions altogether, extending into eighteen languages, apart from the original English. There is no evidence that any other English-speaking poet of the last century has been so widely appreciated. Especially is this relative superiority noticeable in that wonderful literary cyclopaedia, <
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 8: appointment at Harvard and second visit to Europe (search)
etted much to hear of your feeble health, but hope that your journey has quite renovated you. I [was] delighted to receive a second letter from Mrs. L[ongfellow], in a p[ackage] of letters which reached us a few days since. She is very kind to write me, & I shall not fail to write her, as often as possible, while absent. With this you will receive a letter for Aunt Lucia. I shall answer Mrs. L's letter very soon. Henry has become quite learned in the Swedish, & can already translate Danish. He is studying Icelandic also, as I presume he has told you. He is in fine health & spirits. With many wishes for your health & my Mother's, & with much respect & affection for you both—I am as ever Your affectionate Mary—— [On outside of letter.] September 28. I have written by the same ship that brings you this. H. W. L. Also a letter to George. [Endorsement.] Mary P. Longfellow to S. Longfellow, containing a Copy of Henry's Journal Sept. 21, 1835. The journal <
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Chapter 16: literary life in Cambridge (search)
moving forward when the music has ceased and the time is marked only by the tap of the drum. It includes, in all, only ten languages, the Celtic and Slavonic being excluded, as well as the Turkish and Romaic, a thing which would now seem strange. But the editor's frank explanation of the fact, where he says with these I am not acquainted, disarms criticism. This explanation implies that he was personally acquainted with the six Gothic languages of Northern Europe—Anglo-Saxon, Icelandish, Danish, Swedish, German, and Dutch—and the four Latin languages of the South of Europe— French, Italian, Spanish, and Portuguese. The mere work of compiling so large a volume in double columns of these ten languages was something formidable, and he had reason to be grateful to his friend Professor Felton, who, being a German student, as well as a Greek scholar, compiled for him all the biographical notes in the book. It is needless to say that the selection is as good as the case permitted or as<
Thomas Wentworth Higginson, Henry Wadsworth Longfellow, Appendix III: translations of Mr. Longfellows works (search)
ranslation of Hyperion. J. W. H.] Swedish Hyperion. Pa Svenska, af J. W. Gronlund. 1853. Evangeline: en saga om karlek i Acadien. Pa Svenska, af Alb. Lysander. 1854. The Same. Öfversatt af Hjalmar Edgren. Goteborg: 1875. The Same. Öfversatt af Philip Svenson. Chicago: 1875. Hiawatha. Pa Svenska af A. G. Vestberg. 1856. The Poets and Poetry of Europe. Öfversattning [af A. G. Vestberg]. 1859. Valda Dikter [selected poems]. Tolkade af Hjalmar Edgren. Goteb. 1892. Danish Evangeline. Paa Norsk, ved Sd. C. Knutsen. Christiania: 1874. The Same. (et Digt.) bearb. af B. S. Sangen om Hiawatha. Oversat af G. Bern. Kjobenhavn: 1860. Den Gyldne Legende, ved Thor Lange. Kjobenhavn: 1880; also 1891. Fire Digte. [four poems]. Overs. fra Engelsk. 1891. Prosavaerker. Paa Dansk ved E. M. Thorson. French Evangeline; suivie des Voix de la Nuit. Par le Chevalier de Chatelain. Jersey, London, Paris, New York: 1856. The Same. Conte d'acadie. Tradui