Your search returned 34 results in 27 document sections:
It is not clear whether victor is used in reference to supera, or whether it is to be taken in its ordinary sense, the Tiber bidding Aeneas wait till he is a conqueror before paying dues to himself, and thus prophesying him victory.
Wagn. and Forb. contend that the construction is not ego sum Thybris, which they think would be weak, but ego sum, it is I that speak, the rest being added in apposition. But it is difficult to see where the weakness would be shown, and the ordinary interpretation seems the natural way in which a stranger would announce himself, though in 10. 230 a comma is rightly placed after nos sumus, the meaning being It is we, your old friends. Pleno flumine is of course an honourable attribute of a river, like pinguia culta secantem, with which last comp. the description of Eridanus G. 4. 272, and that of Tiber himself A. 2. 781.
Caeruleus is the common epithet of sea and river gods, G. 4. 388. So glauco amictu v. 33. The actual colour of the Tiber is flavus, 7. 81 &c.
Aeneas, awaking, prays to the Tiber, promising to worship him constantly in the event of success. He then prepares for his voyage.
Lacu alto, the deep of the river where he dwelt. We should naturally take it of the source (comp. v. 74 and see on G. 4. 364): but this cannot be intended here, being obviously inconsistent with the topography and with Aeneas' words in vv. 74, 5, which show that he does not know where the Tiber rises.
Genitor i. q. pater as an epithet of reverence. Macrob. Sat. 6. 1, says the line is from Ennius (A. 1. fr. 37) Teque pater Tiberine tuo cum flumine sancto. See on G. 2. 147, and Munro on Lucr. 1.413., 4. 394. Aeneas' prayer strongly resembles that of Cocles to the Tiber, Livy 2. 10, Tiberine pater, te sancte precor haec arma et hunc militem propitio flumine accipias. Serv. quotes a form of prayer, Adesto, Tiberine, cum tuis undis.
Rom. and fragm. Vat. have tenent: but, as Wagn. says, lacus in the plural does not accord with fonte. Flumine pulchro of the Tiber 7. 430.
For corniger see on G. 4. 371; for Hesperidum regnator aquarum comp. G. 1. 482, Fluviorum rex Eridanus. The Eridanus deserves the epithet more for its physical, the Tiber for its historical greatness. Here again Virg. seems to have followed Ennius (A. 1. fr. 48), Postquam consistit fluvius qui est omnibu' princeps, quoted by Fronto Epist. de Orat. p. 129 Niebuhr in connexion with a saying of M. Aurelius, Tiber amnis et dominus et fluentium circa regnator undarum. Germ. comp. Dionys. Perieg. 3 to have followed Ennius (A. 1. fr. 48), Postquam consistit fluvius qui est omnibu' princeps, quoted by Fronto Epist. de Orat. p. 129 Niebuhr in connexion with a saying of M. Aurelius, Tiber amnis et dominus et fluentium circa regnator undarum. Germ. comp. Dionys. Perieg. 351, *qu/mbris e)u+rrei/ths potamw=n basileu/tatos a)/llwn. Fluvius may be nom. for voc.; but it is at least as probable that the line is to be taken closely with celebrabere, the Tiber being celebrated as the king of rivers.
Rumore secundo is rightly taken by Cerda to mean the cheering of the crews. Comp. 10. 266, fugiuntque (grues) notos clamore secundo, 5. 338, plausuque volat fremituque secundo, and a fragment from an old tragedy (inc. inc. fr. 46 Ribbeck), Solvere imperat secundo rumore adversaque avi. Secundo rumore, adverso rumore are phrases used to signify general approbation and the contrary. See the commentators on Hor. 1 Ep. 10. 9. Heyne, fancying with Donatus that rumor meant the noise of the waters, connected rumore secundo with what follows. An absurd reading Rumone (the old name of the Tiber) is mentioned by Serv. with approbation, and has found its way into some MSS. and even into Med. a m. p.: but even if Virg. were likely to have introduced the name, secundo would contradict v. 58. Rom. and others, including quotations in Non. and Macrob, have peragunt for celerant, from 6. 384, and Pierius' Medicean has celebrant: see on 4. 641., 5. 609. Canon. gives celebrant clamore.