previous next

[391] δὲ γαλήνη. See critical note. This reading of Aristarchus gives a better contrast to “ἄνεμος μέν”. ‘And there came a breathless calm.’ Or if νηνεμίη be taken as an adjective used substantivally (like “ὑγρή Od.1. 97, “ζεφυρίη Od.7. 119), it will be in apposition to “γαλήνη”, ‘a calm, a hushing of the wind;’ so Il.5. 523νηνεμίης”, ‘in still weather.’ Cp. Hdt.7. 188, where “νηνεμίη” is coupled with “αἰθρίη”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: