previous next
38. Καλλίᾳ τῷ Ἱππονίκου. Callias, son of Hipponicus, belonged to one of the richest families in Athens (below, 337Dαὐτῆς τῆς πόλεωςτὸν μέγιστον καὶ ὀλβιώτατον οἶκον τόνδε). His devotion to the ‘Sophists’ in general is remarked upon in Apol. 20A ἀνδρὶ ὃς τετέλεκε χρήματα σοφισταῖς πλείω ξύμπαντες οἱ ἄλλοι, Καλλίᾳ τῷ Ἱππονίκου (cf. Crat. 391B): but he seems to have been particularly attached to the doctrines of Protagoras: see Theaet. 164E οὐ γὰρ ἐγώ, Σώκρατες, ἀλλὰ μᾶλλον Καλλίας Ἱππονίκου τῶν ἐκείνου (i.e. Πρωταγόρου λόγων) ἐπίτροπος. One of his two sons (Apol. 20A), Protarchus, appears as an interlocutor in the Philebus. In 393-392 Callias was associated with Iphicrates in the command of the Athenian forces at Corinth, and as late as 371 we find him acting as ambassador to Sparta (Xen. Hell. VI. 4). It appears that he spent all his money and died in actual want (Athenaeus, XII. 52).

39. μήπω, ὠγαθέ. The MSS. have μήπω ἀγαθέ: probably the archetype had μήπωγαθέ, by a natural mistake. Cobet rejects ἐκεῖσε ἴωμεν, reading μήπω γε, on the ground that with μήπω γε the Greek idiom does not repeat the verb: but there is no proof that the verb could not be expressed with μήπω (without γε).

40. δεῦρο ἐξαναστῶμεν εἰς τὴν αὐλήν. Herwerden needlessly suggests that ἐξαναστάντες should be read, or εἰς τὴν αὐλήν rejected: εἰς τὴν αὐλήν goes with ἐξαναστῶμεν: cf. ἐμὲ δὲ δεῖ ποι ἐξαναστῆναι in Theages, 129B. δεῦρο we should translate by ‘here’: ‘let us rise and go out into the court here’. Classic Greek does not admit of τῇδε in such a case: see Cobet's Novae Lectiones, p. 91.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: