This text is part of:
ἀρετῇ. See cr. n. The correct reading was first restored by Schneider. εὐδαιμονίας -- ἀθλιότητος κτλ. For the genitive see on V 470 A. μὴ ἐκπληττώμεθα = ‘do not let us be dazzled’ (D. and V.): cf. 577 A. Jowett's ‘panicstricken’ suggests a wrong idea. ἀλλ᾽ ὡς κτλ.: ‘but as it is necessary to go into and survey the entire city, do not let us give our opinion until we have crept into the whole of the interior and seen it.’ It is best to make ὡς virtually causal, as it often is when dependent on imperatives or imperatival expressions (here ἀποφαινώμεθα): cf. I 336 D, IV 420 E, Symp. 189 B et al. With εἰς ὅλην τὴν πόλιν κτλ. cf. IV 421 B ἢ τοῦτο μὲν εἰς τὴν πόλιν ὅλην βλέποντας θεατέον κτλ. καταδῦναι playfully suggests that we mean to elude the tyrant's eye (cf. infra 579 B, Gorg. 485 D). He shall not catch us if we can help it. For other views on this clause see App. I.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.