1 I have given the sense. The contruction is debated accordingly as we read ἀπορία or ἀπορίᾳ. Cf. Phaedrus 239 D, of the use of cosmetics,χήτει οἰκείων. The καί with ἀπορίᾳ is awkward or expresses the carelessness of conversation.
2 Plato likes to emphasize by pointing to a lower depth or a higher height beyond the superlative.
3 There is no exact English equivalent for ἀπειροκαλία, the insensitiveness to the καλόν of the banausic, the nouveau riche and the Philistine.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.