This text is part of:
Search the Perseus Catalog for:
1 See Schweig.'s note on the words εἰώθει ὑπερτιφέμενον, in place of which he proposes ἐξωφῇ ὑπερτιφέμενος. Compare Persius, Slat. v. 66.
“Cram hoc flet.” Idem cras flet, etc.,and Martial, v. 58.
2 Compare iv. 4, 39, i. 14, 12; and Encheirid. e. 32, and the remark of Simplicius. Schweig. explains the words τοῖς μετ᾽ ἐκεῖνον thus: “'qui post Illum (Deum) et sub Illo rebus humanis praesunt; qui proximum ab Illo locum tenent.'”
3 Compare ii. 13, 15 and 20; and Antoninus, vi. 35: 'Is it not strange if the architect and the physician shall have more respect to the reason (the principles) of their own arts than man to his own reason, which is common to him and the gods? '
4 'Quid sumus, aut quidnam victuri gignimur.' Persius, Sat. iii. 67.
5 Schweig. thinks that the text will be better translated according to Upton's notion and H. Stephen's (hors de propos) by 'Quid sit abs re futurum,' 'what will be out of season.' Perhaps he is right.
6 Schweig. says that the sense of the passage, as I have rendered it, requires the reading to be καταφρονήσουσι; and it is so, at least in the better Greek writers.
7 See iii. 14, 7, . 29, 64.
8 Compare Antoninus, viii. 22: “Attend to the matter which is before thee, whether it is an opinion, or an act, or a word. Thou sufferest this justly, for thou choosest rather to become good to-morrow than to be good to-day.
”
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.