This text is part of:
Table of Contents:
1 The treasurer should have been elected by the people; the Council, by appointing him illegally, made themselves responsible for his defalcations. The corruption of this passage is as old as Harpocration. Mss. have ἁυτῇ or ἁυτήν . With the latter and a comma after τοῦτον, editors have tried to translate ἐχειποτόνησεν “voted itself guilty.” Jurinus was the first to suggest αὐτὴ and to refer τοῦτον to the treasurer.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.