previous next

[23] The games were now approaching, which Gaius Antonius, the brother of Antony, was about to give in behalf of Brutus, the prætor, as he attended also to the other duties of the prætorship which devolved on him in the latter's absence. Lavish expense was incurred in the preparations for them, in the hope that the people, gratified by the spectacle, would recall Brutus and Cassius. Octavius, on the other hand, intrigued against this scheme, distributing the money derived from the sale of his property among the head men of the tribes by turns, to be divided by them among the first comers. He went around to the places where his property was on sale and ordered the auctioneers to announce the lowest possible price for everything, both on account of the uncertainty and danger of the lawsuits still pending, and on account of his own zeal for the people,1 all of which brought him both popularity and sympathy as one undeserving of such treatment. When, in addition to what he had received as Cæsar's heir, he offered for sale his own property derived from his father Octavius, and whatever he had from other sources, and all that belonged to his mother and to Philippus, and the shares of Pedius and Pinarius which he begged from them, in order to make the distribution to the people (because in consequence of the litigation Cæsar's property was not sufficient even for this purpose), then the people considered it no longer the gift of the elder Cæsar, but of the younger one, and they commiserated him deeply and praised him2 both for what he endured and for what he aspired to be. It was evident that they would not long tolerate the wrong that Antony was doing him.

1 διὰ τὴν Καίσαρος σπουδήν: this may possibly mean "on account of his own haste," i.e., his own need of money.

2 δῆμος . . . ἠλέει καὶ ἐπῄνουν. Combes-Dounous calls attention to this sentence as a case where a noun in the singular number governs a verb in the singular and another in the plural in the same sentence, as though we should say in English "the people pities and praise him."

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Greek (L. Mendelssohn, 1879)
hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide References (2 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: