22.  At length he summed up. He sat down. I got up. He seemed to breathe again because no one else rose to speak other than I. I began to speak. I noticed, O judges, that he was joking and doing other things, up to the time when I named Chrysogonus; but as soon as I touched him, my man at once raised himself up. He seemed to be astonished. I knew what had pinched him. I named him a second time, and a third. After, men began to run hither arid thither, I suppose to tell Chrysogonus that there was some one who dared to speak contrary to his will, that the cause was going on differently from what he expected, that the purchase of the goods was being ripped up; that the conspiracy was being severely handled; that his influence and power was being disregarded; that the judges were attending diligently; that the matter appeared scandalous to the people.  And since you were deceived in all this, O Erucius, and since you see that everything is altered; that the cause on behalf of Sextus Roscius is argued, if not as it should be, at all events with freedom, since you see that be is defended whom you thought was abandoned, that those who you expected would deliver him up to you are judging impartially, give us again, at last, some of your old skill and prudence; confess that you came hither with the hope that there would he a robbery here, not a trial. A trial is held on a charge of parricide, and no reason is alleged by the accuser why the son has slain his father.  That which, in even the least offences and in the more trifling crimes, which are more frequent and of almost daily occurrence, is asked most earnestly and as the very first question, namely what motive there was for the offence; that Erucius does not think necessary to be asked in a case of parricide. A charge which, O judges, even when many motives appear to concur, and to be connected with one another, is still not rashly believed, nor is such a case allowed to depend on slight conjecture, nor is any uncertain witness listened to, nor is the matter decided by the ability of the accuser. Many crimes previously committed must be proved, and a most profligate life on the part of the prisoner, and singular audacity, and not only audacity, but the most extreme frenzy and madness. When all these things are proved, still there must exist express traces of the crime: where, in what manner, by whose means, and at what time the crime was committed. And unless these proofs are numerous and evident—so wicked, so atrocious, so nefarious a deed cannot be believed.  For the power of human feeling is great; the connection of blood is of mighty power; nature herself cries out against suspicions of this sort; it is a most undeniable portent and prodigy, for any one to exist in human shape, who so far outruns the beasts in savageness, as in a most scandalous manner to deprive those of life by whose means he has himself beheld this most delicious light of life; when birth, and bringing up, and nature herself make even beasts friendly to each other.
This text is part of:
Table of Contents:
THE ORATION FOR SEXTUS ROSCIUS OF AMERIA.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.