Why should I mention his country? when in the first place by violence and arms, and dread of personal danger, he drove away from the city and from all the protection afforded him by his country that citizen whom you had decided over and over again to have been the saviour of his country. In the second place, having overthrown the companion of the senate, as I have always said, but its leader as he used to call him, he by violence, bloodshed, and conflagration, threw into confusion the senate itself, the mainstay of the general safety and of the public good sense; he abolished two laws, the Aelian and Fufian laws, which were of especial advantage to the state; he extinguished the censorship; he took away the power of intercession; he abolished the auspices; he armed the consuls, the companions of his wickedness, with the treasury, and provinces, and an army; he sold the kings who were in existence, and he called men kings who were not so; he drove Cnaeus Pompeius to his house with violence and arms; he overthrew the monuments of our generals; he threw down the houses of his enemies; he inscribed his own name on your monuments. The wicked deeds which have been done by him to the injury of his country are innumerable. Why need I tell what he has done to individual citizens, whom he has slain? Why need I count up the allies whom he has plundered? or the generals whom he has betrayed? or the armies with which he has tampered?
This text is part of:
Table of Contents:
THE SPEECH OF M. T. CICERO RESPECTING THE ANSWERS OF THE SOOTHSAYERS. ADDRESSED TO THE SENATE.
THE SPEECH OF M. T. CICERO AGAINST PUBLIUS VATINIUS; CALLED ALSO, THE EXAMINATION OF PUBLIUS VATINIUS.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.