previous next

DCXXXVII (A XIII, 24 AND 25, § 1)

What is this about Hermogenes Clodius having said that Andromenes told him that he had seen my son at Corcyra? I supposed that you must have heard it. Didn't he then give any letter even to him? Or didn't he see him? Pray therefore let me know. What answer am I to give you about Varro? You have the four parchment rolls in your hands: whatever you do I shall approve. It isn't after all a case of "fearing the Trojans." 1 Why should I? But I am more afraid of his own disapprobation of the business. But since you undertake it—I shall sleep on both ears. 2

About the "abatement" I have answered your full and careful letter. Please therefore settle the business, and that too without hesitation or reserve. This ought and must be done.

1 I. e., public opinion, as often. See vol. i., p.90, etc.

2 In alteram aurem, a proverb for undisturbed sleep, and so a quiet mind. It is used by Terence (Haut. 342), Plautus (Pseud. i. I, 121), and Pliny (Ep. 4.29). It was a Greek proverb also: ἐπ᾽ ἀμφότερα τὰ ὦτα καθεύδειν (Pollux, 2.84). It is also French: dormir sur les deux oreilles. I don't know of any English equivalent, but there is the converse, "to sleep with one eye (or ear) open."

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Latin (L. C. Purser)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: