previous next


DCLX (A XIII, 46)

TO ATTICUS (AT ROME)
TUSCULUM, 12 AUGUST
POLLEX, for his part, having appointed to meet me by the 13th of August, has in fact done so at Lanuvium on the 12th. But he was true to his name—a thumb and not a finger, he pointed to nothing. You must get your information, therefore, from his own lips. I have been to call on Balbus; for Lepta, being anxious about his own contract for the wine, 1 had induced me to go and see him. He was staying in that villa at Lanuvium which he has made over to Lepidus. The first thing he said to me was: "I recently received a letter from Caesar, in which he positively asserts that he will arrive before the Roman games." I read the letter. There was a good deal about my "Cato." He says that by repeatedly reading it he had increased his command of language: when he had read the "Cato" of Brutus he thought himself eloquent. Next I learnt from him that acceptance of Cluvius's inheritance (oh, careless Vestorius!) was to be an unconditional acceptance in the presence of Witnesses within sixty days. I was afraid I should have to send for Vestorius. As it is, I need only send him a commission to accept on my order. This same Pollex therefore shall go. I also discussed the question of Cluvius's suburban pleasure-grounds with Balbus. Nothing could be more liberal: he said that he would write to Caesar at once: but that Cluvius had left Terentia a legacy of fifty sestertia (£48o), charged on Hordeonius's share, as also money for his tomb and many other things, but that my share had no charge on it. Pray give Vestorius a gentle rebuke. What could be less proper than that the druggist Plotius should have employed his servants to give Balbus full particulars so long in advance, while he gave me none even by my own? I am sorry about Cossinius; I was very fond of him. I will assign to Quintus whatever surplus there is after paying my debts and purchases. The latter I expect will force me to borrow more. About the house at Arpinum I know nothing. P.S.-There is no occasion for you to scold Vestorius. For after I had sealed this packet my letter-carrier arrived after dark bearing a letter from him with full particulars and a copy of the will.


1 De vini curatione, a contract for supplying wine at the games. Others, however, read de munerum curatione, "contracting for the gladiatorial show." See p.312.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Latin (L. C. Purser)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: