previous next

[193] Jahn on 5. 347 is right in saying that the sense of ‘fundataequet’ in this passage must be subjective, as it cannot be indefinite; ‘Aeneas refuses to stop till—.’ The best MSS. (fragm. Vat., Med., Rom., Gud.) have ‘humo,’ and so Non. p. 312, who however quotes the line to illustrate ‘fundo:’ ‘humi’ is supported by most copies of Serv., and some of Virg., including one of Ribbeck's cursives corrected. But the universal practice is in favour of ‘humi’ for ‘on the ground,’ while ‘humo’ is ‘from’ or ‘in the ground.’ In the parallel instances 2. 380., 5. 78, 481., 6. 423., 9. 754., 10. 697., 11. 640, 665, the best MSS. seem to read ‘humi’ without variation, though Arusianus quotes 2. 380 with ‘humo.’ Wagn. thinks the elision was the cause of the error, as in 3. 670., 5. 502 (and v. 104 above), where wrong readings have similarly been introduced into first-class MSS.; it is possible too that a transcriber may have recollected G. 2. 460. Ovid however (M. 4. 261) has “sedit humo nuda,” though there one MS. gives “humi nudae.” ‘Numerum’ &c.: Ulysses kills nine goats for each ship with one additional for his own.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: