Continuo for ‘interea’ Donatus (Ars 3. 5. 2), Charisius 250, Diomedes 438 P. ‘Rex ingenti de mole’ for ‘reges ingenti mole’ Med. a m. p., but Serv. confirms the latter. ‘Reges’ is properly nom. to ‘procedunt’ v. 169, but Turnus, Aeneas, and Ascanius intervene and break up the regular construction of the sentence. So Hom. Od. 12. 73 foll., Οἱ δὲ δύω σκόπελοι, ὁ μὲν οὐρανὸν εὐρὺν ἱκάνει followed nearly thirty lines lower by τὸν δ᾽ ἕτερον σκόπελον, &c.: comp. Thuc. 1. 89, Οἰκίαι αἱ μὲν πολλαὶ ἐπεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν. Virg. has a similar constr. 11. 690, “Protinus Orsilochum et Buten, duo maxuma Teucrum Corpora: sed Buten aversum cuspide fixit” (quoted with the passage in Hom. by Macrob. Sat. 6. 6), and v. 277 below, “At fratres . . . Pars gladios stringunt,” &c. ‘Rex’ in Virg. includes both kings and subordinate princes. “‘Ingenti mole,’ pompa, ambitu,” Serv. and so Heyne: comp., with Gossr., Claudian in Eutrop. 2. 101, “Unde tamen tanta sublimes mole redibant, Ceu vinctos traherent Medos Indumque bibissent.” Wagn., with less probability, takes it as = ‘magno corpore,’ quoting “hic membris et mole valens” of Entellus 5. 431. It might be added that Virg. may have wished to represent Latinus, as Hom. represents Priam (Il. 24. 477), as of great stature.
[163, 164] Virg. seems here to be following Hesiod Theog. 1011 foll., Κίρκη δ᾽ Ἠελίου θυγάτηρ Ὑπεριονίδαο Γείνατ᾽ Ὀδυσσῆος ταλασίφρονος ἐν φιλότητι Ἄγριον ἠδὲ Λατῖνον ἀμύμονά τε κράτερόν τε (Serv.). Comp. Hyginus fab. 127, who quotes versions which made Telemachus, not Ulysses, the father. In 7. 47 foll. Latinus is son of Faunus and Marica, grandson of Picus and great-grandson of Saturn: a genealogy apparently quite different. Serv. says that many identified Marica with Circe, an easy gloss. If the two accounts are to be harmonized, it must be done, as Heyne suggests, by the story of Circe's love for Picus (Ov. M. 14. 320 foll., A. 7. 189 foll.). This would make the Sun the greatgrandfather, not the grandfather, of Latinus: but Virg. is sometimes vague in these matters: comp. 10. 76, 619., 9. 4, where Pilumnus is variously called ‘avus,’ ‘quartus pater,’ and ‘parens’ of Turnus. See Heyne's note here and Exc. 5 on Bk. 7. With ‘aurati radii . . . Solis avi specimen’ Heyne well comp. the description of Circe in Apoll. R. 4. 727 foll., “Πᾶσα γὰρ Ἠελίου γενεὴ ἀρίδηλος ἰδέσθαι Ἦεν, ἐπεὶ βλεφάρων ἀποτηλόθι μαρμαρνγῆσιν Οἷόν τε χρυσέην ἀντώπιον ἵεσαν αἴγλην”. It may be, as Gossr. thinks, that Virg. had in his mind the rayed crown which, as the symbol of royalty, was given after their death to the deified emperors (see Dict. ‘Corona,’ Florus 4. 2. 91, Sueton. Aug. 94). ‘Specimen,’ a thing that proves or shows: see G. 2. 241 foll., “Tale dabit specimen . . . aqua eluctabitur omnis,” &c. Here the meaning is that the crown of rays indicates Latinus's descent from the Sun. ‘Bigis in albis:’ so 7. 26, “in roseis bigis;” Ov. F. 4. 714, “Memnonis in roseis lutea mater equis.”
 Repeated from 1. 313, where see note.
 Magna Gud., a reading mentioned with disapproval by Serv. Serv. on E. 6. 11 has a story, told also by the Pseudo-Donatus in his Life of Virg., but refuted by the chronology, that Cicero used the words ‘magnae spes altera Romae’ of Virg. on hearing the Sixth Eclogue recited in the theatre, the ‘first hope’ being himself.
 Pura unspotted: comp. Tibull. 1. 10. 27, “Hanc (porcam) pura cum veste sequar,” of a rustic offering: so ib. 2. 13 (Cerda). Phaedrus, 3. 10. 10, has “toga pura,” of a toga without a praetexta. “Pura vestimenta sacerdotes ad sacrificium habebant, id est, non obsita, non fulgurita, non funesta, non maculam habentia.” Festus, p. 248 (Müller).
 ‘Saetigeri’ all Ribbeck's MSS. ‘Saetigerae’ was the common reading before Pierius, but has not been found in any MS. A pig was the ordinary victim in the ceremony of making a treaty: see 8. 641, Livy 1. 24., 9. 5, Sueton. Claud. 25, &c. (See Lersch, A. V. § 54. 3.) ‘Bidentem’ 4. 57 note. Lersch (l. c.) makes a difficulty about the sheep, for the introduction of which there seems to be no strict warrant in the Roman usage as known to us: Serv. says, “ovem Graeco more adhibuit:” see Il. 3. 246.
 Comp. 8. 68, “Surgit, et, aetherii spectans orientia Solis Lumina, rite cavis undam de flumine palmis Sustinet,” &c. Forb. comp. Ov. F. 4. 777, “His dea placanda est: haec tu conversus ad ortus Dic,” &c.: Soph. O. C. 477, “Χοὰς χέασθαι πάντα πρὸς πρώτην ἕω” (and Schneidewin's note). Some old editions had ‘surgentis— solis,’ as was to be expected.
[173, 174] Animus Gud. originally for ‘manibus.’ “Dant famuli manibus lymphas” 1. 701, in a different sense. “Et salsae fruges, et circum tempora vittae” 2. 133. ‘Tempora—notant pecudum,’ of the custom of cutting off the hair of the victim before sacrifice: see on 6. 245. ‘Pateris altaria libant’ is a variety for “pateras libant altaribus” or “in altaria,” possibly suggested by the late use of λείβεσθαι of being sprinkled.