This text is part of:
Table of Contents:
1 See B. xvi. cc. 6, 8, 33, 50.
2 See B. xvii. c. 3.
3 As Fée justly remarks, the greater part of these so-called sympathies and antipathies must be looked upon as so many fables. In the majority of instances, it is the habitual requirements of the tree or plant that constitute the difference; thus, for instance, the oak or quercus requires a different site and temperature from that needed by the olive, and the stony soil adopted by the vine is but ill-suited for the cultivation of the cabbage.
4 See B. xx. c. 36.
5 See B. xxi, cc. 27, 38, and B. xxv. c. 67.
6 See the same statement made in B. xxiii. c. 62.
7 Or Bacchus.
8 "Philvra." Fée does not think that it can be of any use for such a purpose. Hardouin says, however, that in his time meat when too highly salted was wrapped in leaves of the lime or linden, for the purpose of ex- tracting the salt.
9 See B. xviii. c. 14
10 Instead of having this effect, Fée says, it would render it much worse.
11 The intention being to clear the wine, though in reality, as Fée observes, it would have a tendency to turn the wine into vinegar.
12 Chalk, or in other words, sub-carbonate of lime, and argilla, or aluminous earth combining several earthy salts, would probably neutralize the acetic acid in the wine, but would greatly deteriorate its flavour.
13 On the contrary, lime would appear to have a great affinity for water. absorbing it with avidity, if we may use the term.
14 More easily with water; though vinegar will do for the purpose.
15 "Atramentum." Br this passage, Fée says, it is clearly proved that the ink of the ancients was soluble in water, and that it contained neither galls nor salts of iron. What it really was made of is still a matter of doubt; but it is not improbable that the basis of it was spodium, or ashes of ivory.
17 "In medio." The reading is very doubtful here.
18 This, of course, is mere exaggeration.
19 He would seem to imply that the medical men of his age had conspired to gain an adventitious importance by imposing upon the credulity of the public, on the principle "Omne ignotum pro magnifico;" much as the "medicine-men" of the North American Indians do at the present day.
20 He alludes to the physicians of Greece more particularly.
21 "Imperatoribus quoque imperaverunt."
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.