previous next
11. “What do you think is the purpose of that letter which has just been sent to you by Titus Quinctius,1 in which he says first that you took good care of your interests when you sent Demetrius to Rome, and then urges that you send him again, accompanied by a longer train of ambassadors and chieftains of the Macedonians? [2] Titus Quinctius is now his guide and teacher in all matters. You, his father, have been pushed aside, and he has chosen Quinctius to put in your place. There above all have secret plans been devised. [3] It is assistants in carrying out these plans that they are seeking, since he bids you send with him more Macedonians and chiefs of the state. Those who go to Rome from here sound and untainted, believing that they have Philip for [p. 35]their king, return from there stained and corrupted2 by Roman enchantments. [4] Demetrius alone is everything to them, and even now, while his father is alive, they hail him as king. If I am indignant at these things, I must at once listen to the charge, not from others alone, but even from you, father, that I am coveting the throne! But for my part, if this charge is put forward openly, I do not admit its truth. [5] For whom am I removing from his proper place, that I may step into his place? Only my father is before me, and I pray the gods that he may long be there. [6] Should I survive —and may I so behave that he may himself wish me to survive, if I deserve it —I shall receive the inheritance of the kingship if my father will hand it on to me. [7] He covets the throne and indeed covets it to the point of crime, since he hastens to leap over precedence in age, in nature, the usage of the Macedonians, the law of nations. ' My elder brother' says Demetrius, 'stands in my way, to whom the kingdom belongs by law and also by our father's wish. [8] Let him be removed: I shall not have been the first to seek a kingdom by murdering a brother. Our father, an old man and lonely, bereaved of his son, will fear too much for himself to avenge the death of his son. [9] The Romans will rejoice, will applaud, will defend my act.' [10] Such hopes, father, are uncertain but not groundless. For such is the situation: you can avert the peril to my life by punishing those who have armed themselves against me; if success attends their crime, you yourself will be unable to avenge my death.”

1 This letter has not been mentioned by Livy but is quoted by Polybius (XXIV. iii (XXIII. iii)), who adds that in private conversation Quinctius captivated the young man by suggesting that the Romans meant to place him on the throne. One can hardly suspect Flamininus of deliberate double dealing, but he certainly played into the hands of Perseus: cf. also xxiii. 7 below.

2 B.C. 182

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (W. Weissenborn, 1875)
load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1875)
load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
load focus Summary (English, Evan T. Sage, Ph.D. and Alfred C. Schlesinger, Ph.D., 1938)
load focus Summary (Latin, W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
load focus Summary (Latin, Evan T. Sage, Ph.D. and Alfred C. Schlesinger, Ph.D., 1938)
load focus English (Rev. Canon Roberts, 1912)
load focus Latin (W. Weissenborn, 1875)
load focus English (William A. McDevitte, Sen. Class. Mod. Ex. Schol. A.B.T.C.D., 1850)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
load focus Latin (Evan T. Sage, Ph.D. and Alfred C. Schlesinger, Ph.D., 1938)
hide References (19 total)
  • Commentary references to this page (7):
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.25
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 39.48
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 39.53
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 41.10
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 41.23
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 42.54
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.24
  • Cross-references to this page (2):
    • A Dictionary of Greek and Roman Antiquities (1890), EXE´RCITUS
    • A Dictionary of Greek and Roman Antiquities (1890), LUDI
  • Cross-references in general dictionaries to this page (10):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: