This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
35. [1-5] Lacedaemone, zu urbi nicht passend, ist vorangestellt um es Demetrias gegenüber, u. im Folg. urbi u. tyrannus sich entgegenzustellen. Die Erzählung schliesst an c. 30 an. spoliat. compuls.: nachdem er bereits — wäre, nun auch noch. Das verbum declarandi ist hiernach nicht ohne Härte ausgelassen, viell. ausgefallen; leichter wird es § 7 aus spei implevit ergänzt. occupass., 2.48.2. mittendi, absolut: ihn zu beschicken, 33, 38, 4; 5, 8, 10. ex iuv., nach römischer Bezeichnung die Ritter, s. § 16; 2, 12, 15. iis n. equitibus, da die Apokleten den Plan entworfen hatten, so musste er natürlich dem Strategen bekannt sein. arcan., s. c. 34, 2. denunt., feierlich ankündigen. ad bell. Ach., den Nabis mit den Achäern führte. op. praecip., vorausdenken, sich verstellen, anders 7.26.9. res, die Sachlage, Sall. I. 47, 2: id quod res monebat. inop. temer., asyndetisch u. coordinirt, 3, 9, 4; anders 1.31.8; 2.53.3 u. a. tamquam steht nach pro eo, wie sonst ut, ac, ac si, s. Cic. Cat. 4, 2, 3; de Inv. 1, 32, 54 u. a. scirent, nicht anders wüssten. [6-9] cum his, den Reitern, § 8 toto s. ex. adveniens, 24.35.6. extemplo, 7.39.15; 9.28.1. — [p. 58] spei i., 1, 46, 8. in Europ. tr., wie c. 23, 10 und übertreibend. terras m. arm. v., über das Asyndeton s. § 16; c. 44, 5; 36, 18, 1, vgl. 21.28.2. equitumq. ac, 26.24.6; 9.31.10. armis vir. scheint, um die Gleichheit der Glieder festzuhalten, die ganze Macht auch die Seemacht zu umfassen, s. 9.19.13, vgl. c. 44, 5; navibus, was Duker zusetzen wollte, folgt sogleich: navium. quoque scheint sich auf den allgemeinen, vorher nur angedeuteten Begriff der Kriegsbereitschaft zu beziehen, s. c. 39, 1; 23, 21, 6; ebenso et ipsi, s. § 18; 36, 26, 6; 44, 3, 6; zu 3.21.3; doch fehlt in der Mz. Hs. et. marces. otio, 33.45.7; 23.45.2. in ar. dec., 40.6.5; 26.51.4. [10-14] educi coepere, sie liessen es geschehen, wie 24.19.6, vgl. 37.12.12. camp. ad Eur., der Dromos, s. 34.27.4. summum, s. 33.5.7; 34.32.6. inter erat, 23.1.9. vectab., zu Pferde, vor L. mehr dichterisch; auch der Ausdruck fecer. s. mor. etc.: er hatte sich gemacht zu u. s. w., hatte sie angenommen, findet sich wol selten. inter pauc., nur wenige, § 15: paulisper, anders 38.15.9; vgl. 6.7.3. in rem es. wie 30.4.6. ad s. adeq., 9.22.4: adequitare vallo; ib. § 6: quo adequitasset. recip. se, doch fehlt se in den Hss., Plaut., Caesar, s. zu B. G. 1, 48, 7: recipiendum, brauchen das Wort ohne se, so dass es an u. St. viell. nicht nothwendig ist, vgl. comparandum c. 45, 5; accingendum 6, 35, 2, zu 28.6.10: deiciunt. velut imp., 26.21.4: quasi debellato; 29, 32, 3: ut debellato; 30, 8 1 u. a. [15-19] sed im Gegensatz zu [p. 59] fecerat s. m. § 13. diem p. f. st., s. 25.16.9. tum, 4.55.2. agend. aud., c. 31, 12; 22, 14, 14; ib. 53, 7. animos d., s. § 7. quod me vid., vgl. 7.33.10. in eo cess., 30.9.9. cesset et cunet. f., c. 18, 8. cunctatus fuerit interponet, ohne wesentlichen Unterschied des Zeitverhältnisses, nur stellt das Erstere dasselbe genauer, die Handlnng als vollendet dar, vgl. 6.41.8; 7.40.10; Cic. Fam. 13, 65, 2: ornaris feceris capies affeceris u. oft. interpon., hindernd dazwischenstellt, 7, 26, 3. ponere ist wahrscheinlich gebraucht wie c. 36, 4; 7; 16, 5: pilo posito; 6, 12, 8 u. a.; L. hätte dann in der Uebersetzung von καταβάλλειν, zum Angriff senken, einlegen, ebenso geirrt, wie 33.8.13. et ipse, wie er auch den übrigen durch ponere hastas einen Muth fordernden Kampf befohlen hat, s. § 9. confus., 6.6.7. postq. approp., n. tyranno: immer näher kam, nahe war. deturb., auch dazu ist equo zu denken. tandem, nach vielen vergeblichen Versuchen endlich, tamen würde nicht passen, da nur das Zeitverhältniss angedeutet wird, vgl. 2.25.3; 7.11.7, in etwas anderem Verhältniss folgt tandem 36, 45, 3 nach frustra, wo nach vergeblichen Versuchen die Sache aufgegeben wird. Ueber das Verhältniss des Subjects in pervenerunt zu ictib. datis s. 7.14.10; 21.5.4.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.