previous next


LENGTHENING OF WORDS. Monosyllables, diphthongs and long vowels

Monosyllables containing diphthongs and long vowels, since they naturally allow the voice to rest upon them, are often so emphasized as to dispense with an unaccented syllable. When the monosyllables are imperatives of verbs, as "speak," or nouns used imperatively, like "peace," the pause which they require after them renders them peculiarly liable to be thus emphasized. Whether the word is dissyllabized, or merely requires a pause after it, cannot in all cases be determined. In the following examples the scansion is marked throughout on the former supposition, but it is not intended to be represented as necessary.

A (long). “Júst as | you léft | them, á | ll prís | 'ners, sír.” Temp. v. 1. 8. “Try mán | y, á | ll góod, | serve trú | ly néver.” Cymb. iv. 2. 373. “Yea, lóok'st | thou pá | le? Lét | me sée | the wríting.” Rich. II. v. 2. 57.Duke. Líke the | old á | ge.
Clown. A're | you réad | y, sír?” T. N. ii. 4. 50. “Yéa, his | dread trí | dent sháke. | My brá | ve spírit.” Temp. i. 2. 206.

Ai. “'Gainst mý | captív | itý. | Háil, | brave fríend.” Macbeth, i. 2. 5. “I'll bé | with (wi') you strái | ght. Gó | a líttle | befóre.” Hamlet, iv. 4. 31.

I should prefer to avoid laying an accent on "the" in “To fá | il ín the | dispós | ing óf | these chánces.” Coriol. iv. 7. 40. “Which ís | most fá | int. Nów | 'tis trúe
I múst | be hére | confín'd | by yóu.” Temp. Epilogue, 3.

Ay.Sáy | agáin, | whére didst | thou léave | these várlets?” Temp. iv. 1. 170.

So in the dissyllable "payment." “He húmb | ly práys | you spéed | y páy | mént.T. of A. ii. 2. 28.

Perhaps “What sá | y yóu, | my lórd? | Aré you | contént.” 1 Hen. VI. iv. 1. 70.

Perhaps

E.Senators. Wé | 'll súre | ty him.
Com. A'g | ed sír, | hands óff.” Coriol. iii. 1. 178.Men. The cón | sul Córi | olán | us----
Bru. Hé | 'cónsul!” Ib. iii. 1. 280.

Ea.Péace, | I sáy. | Good é | ven tó | you, fríend.” A. Y. L. ii. 3. 70. “Antón | ius dé | ad! I'f | thou sáy | so, víllain.” A. and C. ii. 5. 26.Doct. But, thóugh | slow, dé | adlý. |
Queen. I wón | der, dóctor.” Cymb. i. 5. 10. “Whý dost | not spéak? | What, dé | af: nót | a wórd?” T. A. v. 1. 46.Spéak, | Lavín | ia, whát | accúrs | ed hánd?” Ib. iii. 1. 66. “Which wás | to plé | ase. Nów | I wánt
Spírits to | enfórce, | nót to | enchánt.” Temp. Epilogue, 13. “Eárth's in | créase, | fóison | plénty,
Bárns and | gárners | néver | émpty.” Ib. iv. 1. 110.

Perhaps “Glou. Aláck, | the níght | comes ón, | and the (457)
blé | ak wínds.” Lear, ii. 4. 303.

Perhaps “Trúly | to spé | ak, ánd | with nó | addítion,” Hamlet, iv. 4. 17. or "Trúly | to spéak, | and with nó | addít | ión." “Be frée | and hé | althfúl. | So tárt | a fávour.” A. and C. ii. 5. 38. “The safety and health of this whole state,” Hamlet, i. 3. 21. could not be scanned without prolonging both "health" and "whole." Such a double prolongation is extremely improbable, considering the moderate emphasis required. More probably "sanity" should be read, as has been suggested, for "sanctity," the reading of the Folio.

Ee. “Fórward, | not pér | manént, | swéet, | not lásting.” Hamlet, i. 3. 8.Séek | me óut, | and thát | way I' | am wífe in.” Hen. VIII. iii. 1. 39. “The cúrt | ain'd slé | ep wítch | craft cél | ebrátes.” Macbeth, ii. 1. 51. “Doth cóm | fort thée in | thy slé | ep; líve, | and flóurish.” Rich. III. v. 3. 130. “This íg | norant prés | ent ánd | I fé | el nów.” Ib. i. 5. 58. “Enóugh | to fétch | him ín. | Sée | it dóne.” A. and C. iv. 1. 14. “Yét but | thrée. | Cóme one | móre,
Twó of | bóth kinds | máke up | fóur.” M. N. D. iii. 2. 437. “When sté | el gróws | sóft as | the pára | site's sílk.” Coriol. i. 9. 45.

"Soft" is emphasized as an exclamation (see 481), but perhaps on the whole it is better to emphasize "steel" here. “Ferd. Makes thís | place Pár | adíse.
Prosp. Swéet | now, sílence.” Temp. iv. 1. 124.

Eo. The eo in the foreign-derived word "leopard" stands on a different footing: “Or hórse | or óx | en fróm | the lé | opárd.1 Hen. VI. i. 5. 31.

So, often, in Elizabethan authors.

I. “Mén for | their wí | ves: wí | ves fór | their húsbands.” 3 Hen. VI. v. 6. 41. “Of gréat | est júst | ice. Wrí | te, wríte, | Rináldo.” A. W. iii. 4. 29. “Hórri | ble sí | ght! Nów | I sée | 'tis trúe.” Macbeth, iv. 1. 122. “Full fíf | teen húndred, | besí | des cóm | mon mén.” Hen. V. iv. 8. 84. I know of no instance where "hundred," like (477) "Henry," receives two accents. Else the "be-" in "besides" might (460) be dropped, and the verse might be differently scanned. “Each mán's | like mí | ne: yóu | have shéwn | all Héctors.” A. and C. iv. 8. 7. “At a póor | man's hóuse: | he ús'd | me kí | ndlý.Coriol. i. 9. 83. But see 477.

Ie. Possibly "friends" may require to be emphasized, as its position is certainly emphatic, in “Till déath | unlóads | thee. Frí | ends hást | thou nóne.” M. for M. iii. 1. 28. “No, sáy'st | me só, | fríend? | What cóun | trymán?” T. of Sh. i. 2. 190. “Yield, my lórd, | protéct | or yí | eld, Wín | chestér.” 1 Hen. VI. iii. 1. 112.

("My" is dropped, 497.) “Mórt de | ma ví | e! I'f | they ríde | alóng.” Hen. V. iii. 5. 11.

O. “Dríve him | to Ró | me: 'tís (ít | is) tíme | we twaín.” A. and C. i. 4. 73.Card. Róme | shall réme | dy thís. |
Glou. Roam thí | ther, thén.” 1 Hen. VI. iii. 1. 51. “While hé | himsélf | kéeps in | the có | ld fíeld.” 3 Hen. VI. iv. 3. 14. “Tóad that | únder | cóld | stóne
Dáys and | níghts has | thírty | óne.” Macbeth, iv. 1. 6.

So scan “Go tó the | creáting | a whó | le tríbe | of fóps.” Lear, i. 2. 14.

Oa. “Is gó | ads, thó | rns (485), nét | tles, táils | of wásps.” W. T. i. 2. 329.

Oi.Jóint | by jóint, | but wé | will knów | his púrpose.” M. for M. v. 1. 314. “What whéels, | racks, fíres? | What fláy | ing, bó | ilíng?W. T. iii. 2. 177. “God sáve | you, sír. | Where have yóu | been bró | ilíng?Hen. VIII. iv. 1. 56. “Of théir | own chó | ice: óne | is Jún | ius Brútus.” Coriol. i. 1. 220. “What sáy | you, bó | ys? Wíll | you bíde | with hím?” T. A. v. 2. 13.

Oo. “Than ín | my thóught | it líes. | Góod | my lórd.” A. W. v. 3. 184.

It might be thought that in the above the prolongation rests on lies (lieth), but that we have also “Góod | my lórd, | gíve me | thy fáv | our stíll.” Temp. iv. 1. 204. “The gó | od góds | will móck | me prés | entlý.” A. and C. iii. 4. 15. “He stráight | declín | ed, dró | op'd, tóok | it déeply.” W. T. ii. 3. 14. “Tó it, | boy! Már | cus, ló | ose whén | I bíd.” T. A. iv. 3. 58. “Hours, mín | utes, nó | on, míd | night, ánd | all eýes.” W. T. i. 2. 290. “But ró | om, fái | ry, hére | comes O'b | erón.” M. N. D. ii. 1. 58.Bóot | less hóme | and wéath | er-béat | en báck.” 1 Hen. IV. iii. 1. 67. “Pull óff | my bó | ot: hárd | er, hárd | er, só.” Lear, iv. 6. 177. “But mó | ody | and dú | ll mél | anchóly.” C. of E. v. 1. 79. Some may prefer to read "dull" as a monosyllable; but I can find no instance of "meláncholý" to justify such a scansion.

In “Lear. To thís | detést | ed gró | om.
Gon. A't | your chóice, sir,” Lear, ii. 4. 220. either "groom" or "your" should be dissyllabized. “I' do | wánder | évery | whére
Swífter | thán the | móon's | sphére.” M. N. D. ii. 1. 7.

Ou. “Which élse | would frée | have wró | ught. A'll | is wéll.” Macbeth, ii. 1. 19.

In “Should drínk | his blóod-- | móunts | up tó | the áir.” MARLOW, Edw. II. Collier (Hist. of British Stage, vol. iii.) thinks "mounts" the emphatic word to be dwelt on for the length of a dissyllable.

Ow. "Own" is perhaps emphasized by repetition (or "Are" is a dissyllable, as "fare," "ere," "where," 480) in “Hel. Mine ówn | and nót | mine ó | wn.
Dem. A're | you súre?” M. N. D. iv. 1. 189.

Oy. The last syllable of "destroy" seems prolonged in “To fríght | them ére | destró | y. Bút | come ín.” Coriol. iv. 5. 149.

U. It may be that "fume" is emphasized in “She's tíck | led nów. | Her fú | me néeds | no spúrs.” 2 Hen. VI. i. 3. 153. (Unless "needs" is prolonged either by reason of the double vowel or because "needs" is to be pronounced "needeth.") “Trúe | nobíl | ity ís | exémpt | from féar.” 2 Hen. VI. iv. 1. 129.

Titania speaks in verse throughout, and therefore either "and" must be accented and "hoard" prolonged, or we must scan as follows: “The squír | rel's hóard, | and fétch | thee néw | 'núts.” M. N. D. iv. 1. 40.Cord. That wánts | the méans | to léad it. |
Mess. Néws, | mádam.” Lear, iv. 4. 20.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: