previous next


LENGTHENING OF WORDS. Apparent Alexandrines, the detached foot

Apparent Alexandrines are sometimes regular verses of five accents preceded or followed by a foot, more or less isolated, containing one accent. “(Shall I) With bated breath and whispering humbleness
Say thís. || Fair sír, | you spít | on mé | on Wéd | nesday
lást.” M. of V. i. 3. 126.Háve I || No fríend | will ríd | me óf | this lív | ing féar?” Rich. II. v. 4. 2.

The "No" is emphatic, and there is a slight pause after "I." “Whíp him, || Were't twén | ty óf | the gréat | est tríb | utáries.” A. and C. iii. 13. 96.Come, cóme, || No móre | of thís | unpróf | itá | ble chát.” 1 Hen. IV. iii. 1. 63. “There cannot be those numberless offences
'Gáinst me, || that I' | cannót | take péace | with: nó |
black énvy.” Hen. VIII. ii. 1. 85. “A's you | are cért | ainlý | a gén | tlemán, || theretb,
Clerk-líke | expéri | énced.” W. T. i. 2. 391.Besídes, || I líke | you nót. | I'f you | will knów | my hóuse.” A. Y. L. iii. 5. 74. “Whích to | dený | concérns | móre than | aváils,
For ás || thy brát | hath béen | cast óut | líke to | itsélf.” W. T. iii. 2. 87. “Só it | should nów,
Wére there | necéss | itý | in yóur | requést, || althóugh
'Twere néed | ful I' | deníed it.” Ib. i. 2. 22. “Máking | práctis'd | smíles
A's in | a lóok | ing gláss, | and thén | to sígh, || as 'twére
The mórt | o' the déer.” W. T. i. 2. 117.

The context might perhaps justify a pause after "well" in “Flor. To háve | them ré | compénsed | as thóught | on.
Cam. Wéll, || my lórd.W. T. iv. 4. 532. But better "To have them (t' have 'em) ré | compénsed." “His traín | ing súch
That hé | may fúrn | ish ánd | instrúct | great téachers,
And név | er séek | for áid | óut of | himsélf.
|| Yet see, &c.” Hen. VIII. i. 2. 114. “Whát, girl! | though gréy
Do sóme | thing míng | le wíth | our yóung | er brówn,
|| yet há' we
A bráin, &c.” A. and C. iv. 8. 21. “A cértain númber,
Though thánks | to áll, | múst I | seléct | from áll. || The
rést
Shall béar, | &c.” Coriol. i. 6. 81; i. 7. 2. “And the buildings of my fancy.
Only--
There's one thing wanting which I doubt not but.” Ib. ii. 1. 216.

Collier transposes "only" and "but" to the respectively following lines. The line

So to esteem of us and on our knees we beg,
ought probably to be arranged thus: “Só to | estéem | of ús, | and ón | our knées
We bég | as ré | compénse | of óur | dear sérvices (471).” W. T. ii. 3. 150. So “Whom I' | with thís | obé | dient stéel, | three ínches (471)
of it.” Temp. ii. 1. 283; i.e. "three ínch of't."

So transpose "'tis," i. e. "it is," to the preceding line in “York. I féar, | I féar,-- |
Duch. Whát should | you féar? | It ís
('Tis) Nothing bút | some bónd | that hé | is ént | er'd
ínto.” Rich. II. v. 2. 65.

"I do" must be omitted (456) before "beseech you" in “(I do) beséech | you, pár | don mé, | I máy | not shów it.” Ib. 70.

So Cymb. i. 6. 48.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: