previous next


2568. Past general conditional relative clauses have the optative. The main clause has the imperfect or an equivalent.

ἀεὶ πρὸς (= εἰ πρός τινι) ““εἴη ἔργῳ, τοῦτο ἔπρα_ττενwhatever work he was engaged in, that he always performedX. H. 4.8.22, ἔπρα_ττεν δόξειεν αὐτῷ he always did whatever he pleased D. 18.235, ““πάντας . . . ὅσους λάβοιεν διέφθειρονthey used to destroy as many as they capturedT. 2.67, ““ἐθήρα_ ὅπου περ ἐπιτυγχάνοιεν θηρίοιςhe used to hunt wherever they fell in with large gameX. C. 3.3.5, ἀνέκραγον . . . ἱκετεύουσαι πάντας ὅτῳ ἐντυγχάνοιεν μὴ φεύγειν they screamed out, entreating all they met not to flee X. C. 3.3.67.

a. An iterative tense with ἄν in the main clause: ὅπῃ μέλλοι ἀ_ριστοποιεῖσθαι τὸ στράτευμα . . ., ἐπανήγαγεν ἄν τὸ κέρας, when the squadron was about to take breakfast, he would draw back the wing X. H. 6.2.28.


2569. The present indicative instead of the subjunctive with ἄν occurs in general conditional relative clauses (cp. 2342). This occurs chiefly after ὅστις, which is itself sufficiently general in meaning.

““οἵτινες πρὸς τὰ_ς ξυμφορὰ_ς γνώμῃ ἥκιστα λυ_ποῦνται, ἔργῳ δὲ μάλιστα ἀντέχουσινthose who in feeling are least depressed at misfortunes, in action resist them mostT. 2.64, ὅστις δ᾽ ἐπὶ μεγίστοις τὸ ἐπίφθονον λαμβάνει, ὀρθῶς βουλεύεται he counsels wisely who incurs envy in a great cause 2. 64, ““ὅστις δὲ πλοῦτον εὐγένειαν εἰσιδὼν γαμεῖ πονηρά_ν, μῶρός ἐστινwhoever fixes his gaze on wealth or noble lineage and weds a wicked woman, is a foolE. El. 1097, ““ τι καλὸν φίλον ἀ_είwhatsoever is fair is dear foreverE. Bacch. 881.

a. Cases of the imperfect instead of the optative are rare and generally ill supported: ὅπου ᾤετο τὴν πατρίδα τι ὠφελήσειν, οὐ πόνων ὑφί_ετο whenever he thought that he could benefit his country in any respect, he did not shrink from toil X. Ag. 7. 1. Cp. X. A. 1.1.5, 1. 9. 27.

2570. The indicative is generally used in parenthetical or appended relative clauses with ὅστις (ὅστις ποτέ). Thus, ““δουλεύομεν θεοῖς, τι ποτ᾽ εἰσὶν οἱ θεοίwe serve the gods, whatever those gods areE. Or. 418.

a. The subjunctive with ἄν is also used when the reference is to future time or to general present time. Cp. Aes. 1.127, D. 4.27.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: