αἰώραισιν expresses that the suspended body was still oscillating, and is thus more than ἀρτάναις. αἰώρα （akin to ἀείρω, ἄορ, ἀορτήρ, ἄωρος “uplifted,” Hom. Od. 12.89, Curt. Etym. 518） meant a swing （as in Modern Greek）, or swinging movement: Plat. Phaedo 111e “ταῦτα δὲ πάντα κινεῖν ἄνω τε καὶ κάτω ὥσπερ αἰώραν τινὰ ἐνοῦσαν ἐν τῇ γῇ,” there is a sort of swinging in the earth which moves all these things up and down; ... αἰωρεῖται δὴ καὶ κυμαίνει ἄνω καὶ κάτω, so they swing and surge: Plat. Laws 789d “ὅσα τε ὑπὸ ἑαυτῶν （κινεῖται） ἢ καὶ ἐν αἰώραις” （in swings） ἢ καὶ κατὰ θάλατταν ἢ καὶ ἐφ᾽ ἵππων ὀχουμένων. Cp. Athen. 618e “ἦν δὲ καὶ ἐπὶ ταῖς ἐώραις τις, ἐπ᾽ Ἠριγόνῃ, ἢν καὶ ἀλῆτιν καλοῦσιν ᾠδήν,” “at the Feast of Swings there was also a song in memory of Erigone, otherwise called the Song of the Wanderer.” The festival was named ἐῶραι （small images, like the oscilla offered to Bacchus, Verg. Georg. 2.389, being hung from trees） because Erigone had hanged herself on the tree under which she had found the corpse of her father Icarius; the name ἀλῆτις alluding to her wanderings in search of him. Hesych. s. v. ἀλῆτις has ἐώρα: the gloss of Suidas （ἐώρα: ὕψωσις ἢ μέταρσις） is from the schol. here. ἐώρημα for αἰώρημα （the stage μηχανή） occurs in schol. Aristoph. Peace 77. αἰωρα, however, is the only form for which there is good authority of the classical age. [Eustathius on Hom. Il. 3.108 says: ἠερέθεσθαι δὲ κυρίως μὲν τὸ ἐν ἀέρι κρέμασθαι, ἐξ οὗ καὶ ἡ αἰώρα. ὅτι δὲ ἡ ῥηθεῖσα αἰώρα καὶ διὰ τοῦ ε ψιλοῦ ἔχει τὴν ἄρχουσαν, ὡς δηλοῖ οὐ μόνον τὸ πλεκταῖς ἐώραις ἐμπεπλεγμένην, ἀλλὰ καὶ τὸ μετέωρος, ἕτεροι ἐπαγωνιζέσθωσαν. Prof. Kennedy quotes this to prove ”the classical use of ἐώρα. “ But it rather indicates that this verse furnished the only classical example of ἐώρα known to Eustathius; and there is no proof that here he was following an older or better MS. than L.]ἐμπεπληγμένεν （see crit. n.） would mean ”having dashed herself into ... “: but this can hardly be justified by the intrans. use of the active, Hom. Od. 22.468 ff. “ὅταν ... πέλειαι ι ἕρκει ἐνιπλήξωσι”: nor is it appropriate here in reference to the hanging corpse.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.