ἵν ἦ For ἦ （as 1393） see on 1123. The negative μηδέν here shows how in this construction ἵνα is essentially final, “so that I might have been ”; not = “in which case I should have been ”—for which the negative must have been οὐδέν. So ὡς ἔδειξα μήποτε （1392）, that I might never have shown. Eur. fr. 442 φεῦ φεῦ τὸ μὴ τὰ πράγματ᾽ ἀνθρώποις ἔχειν ι φωνήν, ἵν᾽ ἦσαν μηδὲν οἱ δεινοὶ λόγοι.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.