For τι, which has a tone of bitterness here, see on 124, 969. The ὅτι of the MSS. must be explained in one of two ways: —（1） as if the construction was irregularly changed by οἶα, ὁποῖα: but the immediate succession of οἶα to ὅτι makes this intolerably harsh: or （2） as if οἶα, ὁποῖα were exclamatory substitutes for δεινά or the like: which seems inadmissible.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.