[1405-1408] The marriage of Iocasta with Oedipus constituted （ἀπεδείξατε）Oedipus at once father and brother （of his children）, while he was also son （of his wife）, ... the closest relation in blood （αἶμ᾽ ἐμφύλιον）becoming also the husband. The marriage made Iocasta the bride （νύμφας） ... aye, and the child-bearing wife （γυναῖκας）,—of him to whom she was also mother （μητέρας）.Thus, through the birth of children from such a marriage, complex horrors of relationship arose （ὁπόσα αἴσχιστα ἔργα γίγνεται）. αἶμ᾽ ἐμφύλιον is in apposition with πατέρας ἀδελφοὺς παῖδας,— “a blood-kinship” standing for “a blood-kinsman.” It expresses that the monstrous union confounded the closest tie of consanguinity with the closest tie of affinity. The phrase ἐμφύλιον αἷμα, like συγγενὲς αἶμα, would in Tragedy more often mean “murder of a kinsman.” But it can, of course, mean also “kindred blood” in another sense; and here the context leaves no ambiguity. Cp. Soph. OC 1671 （n.） ἔμφυτον αἷμα, Eur. Phoen. 246 “κοινὸν αἷμα, κοινὰ τέκεα ι τῆς κερασφόρου πέφυκεν Ἰοῦς.”
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.