The words οἶσθ᾽ ἐφ᾽ οἶς οὖν εἶμι; were said with some return of his former agitation: λέξεις κ.τ.λ. is said by Creon with calm, grave courtesy; they have nothing in them of such irony as, “I shall know when you are pleased to tell me.” So Aesch. Seven 260 ET. αἰτουμένῳ μοι κοῦφον εἰ δοίης τέλος: “would that thou couldst grant me a light boon.” XO. λέγοις ἂν ὡς τάχιστα, καὶ τάχ᾽ εἴσομαι （i.e. and then I shall know if I can serve thee）.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.