[355] καὶ ποῦ κ.τ.λ. And on what ground dost thou think to escape (punishment for) this thing? For ποῦ cp. 390: Soph. Aj. 1100 “ποῦ σὺ στρατηγεῖς τοῦδε;” Distinguish καί (1) prefixed to interrogative particles, when it expresses an objection: Aesch. Ag. 280 “καὶ τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχος;” Dem. 19.257 (with Shilleto's note), and καὶ πῶς; passim: (2) suffixed, where, granting a fact, it asks for further information: Aesch. Ag. 278 “ποίου χρόνου δὲ καὶ πεπόρθηται πόλις;” (assuming it to be taken, when was it taken?) Eur. Alc. 834 “ποῦ καί σφε θάπτει;” τοῦτο φεύγειν here = τούτου τὴν δίκην ἐκφεύγειν: Eur. Med. 795 “παίδων φόνον ι φεύγουσα,” fleeing from (the penalties of) the murder: Cic. Pro Cluent. 59.163 calumniam ( = crimen calumniae) non effugiet. But in Lys. 12.34 “τοῦτο ... οὐ φεύγω” = “I do not avoid this point.”
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.