τὸ ... τυχεῖν sc. ὧν χρῄζουσιν. The reading ἅπαντ᾽, whether taken as accus. after τυχεῖν （“to gain all things”）, or as accus. of respect （“to succeed in all”） not only mars the rhythm but enfeebles the sense. When αὐτοῖσι was corrupted into αὐτοῖς, πᾶν was changed into ἅπαν, as it is in L. ἐνταῦθα = ἐν τῷ ἐκκαλεῖν με, in gaining my ear: cp. Soph. OC 585 “ἐνταῦθα γάρ μοι κεῖνα συγκομίζεται,” in this boon I find those comprised.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.