νοσεῖ We expected καὶ νοσοῦντες οὐ νοσεῖτε, ὡς ἐγώ. But at the words ὡς ἐγώ the speaker's consciousness of his own exceeding pain turns him abruptly to the strongest form of expression that he can find —οὐκ ἔστιν ὑμῶν ὅστις νοσεῖ, there is not one of you whose pain is as mine. In Plat. Phileb. 19b （quoted by Schneid.） the source of the anacolouthon is the same: μὴ γὰρ δυνάμενοι τοῦτο κατὰ παντὸς ἑνὸς καὶ ὁμοίου καὶ ταὐτοῦ δρᾶν καὶ τοῦ ἐναντίου, ὡς ὁ παρελθὰν λόγος ἐμήνυσεν, οὐδεὶς εἰς οὐδὲν οὐδενὸς ἂν ἡμῶν οὐδέποτε γένοιτο ἄξιος, — instead of the tamer οὐκ ἂν γενοίμεθα.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.