previous next

[717] διέσχον “Three days had not separated the child's birth from us”: three days had not passed since its birth. Plut. Tib. Gracch. 18κελεύσαντος ἐκείνου διασχεῖν τὸ πλῆθος,” to keep the crowd off.

βλάστας cannot be acc. of respect (“as to the birth”), because διέσχον could not mean “had elapsed”: when διέχειν is intrans. it means (a) to be distant, Thuc. 8.79διέχει δὲ ὀλίγον ταύτῃ Σάμος τῆς ἠπείρου”: or (b) to extend, Hdt. 4.42διώρυχα ... διέχουσαν ἐς τὸν Ἀράβιον κόλπον.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: