ὄχου “from the chariot— having watched for the moment when I was passing— he came down on me, full on my head （μέσον κάρα acc. of part affected）, with the double goad.” The gen. ὄχου marks the point from which the action sets out, and is essentially like τᾶς πολυχρύσου ι Πυθῶνος ... ἔβας v. 151: cp. Hom. Od. 21.142 “ὄρνυσθε ... ι ἀρξάμενοι τοῦ χώρου ὅθεν τέ περ οἰνοχοεύει,” from the place. In prose we should have had ἀπ᾽ ὄχου. As the verb here involves motion, we cannot compare such a gen. as ἷζεν ... τοίχου τοῦ ἑτέρου （Hom. Il. 9.219）, where, if any prep. were supplied, it would be πρός.τηρήσας Dem. 53.17 （contemporary with Dem.） τηρήσας με ἀνιόντα ἐκ Πειραιῶς ὀψὲ ... ἁρπάζει.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.