previous next

[893] θεῶν βέλη The MSS. have θυμῶι, θυμοῦ or θυμῶ: in A over θυμῶι βέλη is written τὴν θείαν δίκην. This points to the true sense, though it does not necessarily presuppose the true reading. The phrase θυμοῦ βέλη, “arrows of anger,” could mean, ”taunts hurled by an angry man “; but, alone, could not mean, “the arrows of the divine wrath.” The readings of the MSS. might have arisen either through the ν of θεῶν being written, as it often is, in a form resembling μ, and ω having then been transposed (so that θυμῶ would have arisen before θυμῶι); or from a gloss θυμοῦ on ψυχᾶς. For βέλη cp. Plat. Laws 873eπλὴν ὅσα κεραυνὸς τι παρὰ θεοῦ τοιοῦτον βέλος ἰόν.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: