περιβόατον could not mean “crying loudly”: the prose use （“famous” or “notorious” Thuc. 6.31） confirms the pass. sense here. ἀντιάζω, attacking: Hdt. 4.80 “ἠντίασάν μιν” （acc.） οἱ Θρήϊκες. Aesch. has the word once only, as = “to meet” （not in a hostile sense）, Aesch. Ag. 1557 “πατέρ᾽ ἀντιάσασα”: Eur. always as = “to entreat”; and so Soph. El. 1009. Dindorf reads φλέγει με περιβόατον （the accus. on his own conject.）, ἀντιάζω （suggested by Herm.）, “I pray that” etc. But the received text gives a more vivid picture.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.