περιβόατον could not mean “crying loudly”: the prose use （“famous” or “notorious” Thuc. 6.31） confirms the pass. sense here. ἀντιάζω, attacking: Hdt. 4.80 “ἠντίασάν μιν” （acc.） οἱ Θρήϊκες. Aesch. has the word once only, as = “to meet” （not in a hostile sense）, Aesch. Ag. 1557 “πατέρ᾽ ἀντιάσασα”: Eur. always as = “to entreat”; and so Soph. El. 1009. Dindorf reads φλέγει με περιβόατον （the accus. on his own conject.）, ἀντιάζω （suggested by Herm.）, “I pray that” etc. But the received text gives a more vivid picture.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.