διέσχον “Three days had not separated the child's birth from us”: three days had not passed since its birth. Plut. Tib. Gracch. 18 “κελεύσαντος ἐκείνου διασχεῖν τὸ πλῆθος,” to keep the crowd off.βλάστας cannot be acc. of respect （“as to the birth”）, because διέσχον could not mean “had elapsed”: when διέχειν is intrans. it means (a) to be distant, Thuc. 8.79 “διέχει δὲ ὀλίγον ταύτῃ ἡ Σάμος τῆς ἠπείρου”: or (b) to extend, Hdt. 4.42 “διώρυχα ... διέχουσαν ἐς τὸν Ἀράβιον κόλπον.”
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.