εἰ συγγενές τι τῷ Λαΐῳ if any tie with Laius προσήκει τούτῳ τῷ ξένῳ belongs to this stranger. συγγενής can take either dat. （akin to） or gen. （kin of）: and here several editors give Λαΐου. But the dat.Λαΐῳ, making it verbally possible to identify the ξένος with Laius, suits the complex suggestiveness with which the language of this drama is often contrived: cp. τῶν in 1167. Again,τῷ ξένῳ τούτῳ might apply to Oedipus himself （452）. Had we τι without συγγενές, Λαΐου （part. gen.） would then be necessary. The constructions of προσήκειν are （1） προσήκω τινί, I am related to: （2） προσήκει μοί τινος, I have a right in, or tie with: （3） προσήκει μοί τι, it belongs to me. Here it is （3）.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.