previous next

[846] οἰόζωνον journeying alone. The peculiarity of the idiom is that the second part of the compound is equivalent to a separate epithet for the noun: i. e. οἰόζωνος, “with solitary girdle,” signifies, “alone, and girt up.” Soph. OC 717τῶν ἑκατομπόδων Νηρῄδων,” not, “with a hundred feet each,” but, countless, and dancing: Soph. OC 17πυκνόπτεροι αἠδόνες,” not, thickly-feathered, but, many and winged: Soph. OC 1055διστόλους ἀδελφάς,” not, separately-journeying sisters, but, two sisters, journeying: Soph. Aj. 390δισσάρχας βασιλῆς,” not, diversely-reigning kings, but, two reigning kings: Eur. Alc. 905κόρος μονόπαις,” not, a youth with one child, but, a youth, his only child: Eur. Phoen. 683διώνυμοι θεαί,” not, goddesses with contrasted names, but, several goddesses, each of whom is invoked. So I understand Eur. Orest. 1004μονόπωλον Ἀῶ,” “Eos who drives her steeds alone” (when moon and stars have disappeared from the sky).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: