previous next

ἐλθόντιβίον. Apollo said: “αὕτη παῦλά σοι ἔσται, ἐλθόντι χώραν τερμίαν, ὅπου ἂν λάβῃς θ. ς. ἕδραν καὶ ξενόστασιν: ἐνταῦθα κάμψεις κ.τ.λ.” In the orat. obliqua, if the tense of the principal verb were primary (as λέγει), ὅπου ἂν λάβῃς would become ὅπου ἂν λάβω: since it is secondary (ἔλεξε), we have ὅπου λάβοιμι. The part. ἐλθόντι expresses the first condition to be fulfilled before the παῦλα can be attained. ταύτην is explained by ἐνταῦθα κάμψειν. τερμίαν is proleptic: in whatever land he should find the Semnae, that land was to be for him τερμία, i.e. was to contain the goal of his wanderings. The word occurs elsewhere only in Ant. 1331, “τερμίαν ἁμέραν”, one's last day. It fits the metaphor of κάμψειν, from rounding the post in the δίαυλος (“κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλιν”, Aesch. Ag. 344), since τέρμα oft.=νύσσα or καμπτήρ, the turning-post (Il. 23.466εὖ σχεθέειν περὶ τέρμα”).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Sophocles, Antigone, 1331
    • Homer, Iliad, 23.466
    • Aeschylus, Agamemnon, 344
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: