εἶκε τῷ θανόντι, ‘make a concession to the dead,’ i.e., give him the burial rites which are his due. It is not as if he were a living foe, and prowess (“ἀλκή”) could be shown by resisting his claim. The words “τῷ θανόντι” have been groundlessly suspected (see cr. n.). κέντει, stab. Cp. the scene in the Iliad where the Greeks prick Hector's corpse with their swords; Il. 22.371 “οὐδ᾽ ἄρα οἵ τις ἀνουτητί γε παρέστη”: and ib. 24. 421. For “κεντεῖν” of cowardly or treacherous wounding, cp. Ai. 1244 “ἡμᾶς ἢ κακοῖς βαλεῖτέ που ι ἢ σὺν δόλῳ κεντήσεθ᾽ οἱ λελειμμένοι.”
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.