previous next

ὧν, sc.τῶν νεκρῶν”, suggested by “νέκυν”. Others make it neut., ‘such acts as these.’ It cannot refer to “οἱ κάτωθεν θεοί.

βιάζονται, sc.οἱ ἄνω θεοί”: because it was an offence against the pure “οὐράνιοι θεοί” to keep a “μίασμα” in their presence. Cp. O. T. 1425τὴν γοῦν πάντα βόσκουσαν φλόγα αἰδεῖσθ᾽ ἄνακτος Ἡλίου”, and see n. there on 1427. The subject to “βιάζονται” might, indeed, be “οἱ κάτωθεν θεοί”, for Greek idiom is often bold in such transitions: but the verb suits a positive better than a negative wrong.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 1425
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: