ἐγὼ δ᾽. The sense is not: ‘do you go and bury Polyneices, while I release Antigone.’ Creon takes part in both acts (1196 ff.). But at this moment his foremost thought is of saving Antigone. If she dies, his son must die (1066). Therefore, while he glances at the burial-rites by telling his men to bring axes, he describes his own part by his most urgent task,—the release.— ἐπιστράφη, prop., ‘turned round’; as a person faces about, Eur. Alc. 187 “καὶ πολλὰ θάλαμον ἐξιοῦσ᾽ ἐπεστράφη.” τῇδ᾽, this way, in this direction (O. C. 1547).
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.