previous next



ἐγὼ δ᾽. The sense is not: ‘do you go and bury Polyneices, while I release Antigone.’ Creon takes part in both acts (1196 ff.). But at this moment his foremost thought is of saving Antigone. If she dies, his son must die (1066). Therefore, while he glances at the burial-rites by telling his men to bring axes, he describes his own part by his most urgent task,—the release.— ἐπιστράφη, prop., ‘turned round’; as a person faces about, Eur. Alc. 187καὶ πολλὰ θάλαμον ἐξιοῦσ᾽ ἐπεστράφη.τῇδ᾽, this way, in this direction (O. C. 1547).


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Euripides, Alcestis, 187
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 1547
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: