ἔχεται ἐπὶ βιαίας νόσου, is captive to a violent (=a most grievous) plague. The “νόσος” is the divine anger which Thebes has incurred (1015). “ἐπὶ νόσου” seems to be like “ἐπ᾽ εἰρήνης” (‘in time of peace’Il. 2.797), “ἐπὶ σχολῆς” ( Aeschin. or. 3 § 191): i.e., the prep. expresses the continuing presence of the “νόσος”, and the whole phrase strictly means, ‘the city is in distress, under the prevalence of a malady.’ (We could scarcely compare “ἐπὶ ξύλου”, and suppose a metaphor from a rack or cross; cp. n. on 308 f.) Musgrave's ὑπό (for “ἐπί”) is tame. For ἔχεται cp. Plat. Legg. 780B “ὑπὸ πολλῆς ἀπορίας ἐχομένοις”. There is only a verbal likeness to Her. 6.11 “ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται” (are poised) “ἡμῖν τὰ πρήγματα”.—For βιαι^ας cp. n. on 1310 “δείλαι^ος”. The text is sound, without Boeckh's conjectural insertion of ἀμὰ before πόλις: see on 1150. πάνδαμος: cp. on 7.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.