previous next



τῶν παρελθουσῶν: cp. 100 f. “κάλλιστον...τῶν προτέρων”, n.

σαίνει, ‘greets my ear.’ As “σαίνω” was properly said of a dog wagging its tail or fawning so it could be said of a sight or a sound which appeals for recognition by vividly striking our senses. Like arridere, the word usually implied a sensation of pleasure (O. C. 319 n.). But it could also denote, as here, a recognition attended by pain. So in Hippol. 862 f., where Theseus recognises the seal on the tablets left by his dead wife, he says “τύποι...προσσαίνουσί με”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Sophocles, Antigone, 100
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 319
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: