previous next



ἐμῶν ἄνολβα βουλευμάτων, the unhappy (counsels) among my counsels (partitive gen.); i.e., the unhappiness involved in my counsels. See on 1209. This poetical periphrasis has the effect of making the idea expressed by ἄνολβα stand out with a quasi-substantival force, and so is slightly stronger than “ὤμοι ἐμὰ ἄνολβα βουλεύματα”. It would be possible, but it is neither requisite nor fitting, to supply “ἁμαρτήματα” (1261) with “ἄνολβα”, placing only a comma at “ἐμφυλίους”.— For “ἄνολβος”, of folly, cp. 1026.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Sophocles, Antigone, 1026
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: