previous next

κακάγγελτα is equiv. to two distinct epithets, “κακά” and “ἀγγελλόμενα”, so that the whole phrase=‘tidings of dire woes.’ Cp. 146δικρατεῖς λόγχας” (n.).

προπέμψας, said to the “ἐξάγγελος”, as the herald of the tidings. This use of “προπέμπω” comes from its sense of ‘escorting’ (O. C. 1667): we should not compare El. 1155φήμας λάθρᾳ προὔπεμπες ὡς φανούμενος τιμωρὸς αὐτός” (‘didst send forth,’ from thy secret place of exile); nor, again, Ph. 1205βελέων τι προπέμψατε” (‘produce,’ ‘furnish’): but rather Ph. 1265μῶν τί μοι ϝέα πάρεστε πρὸς κακοῖσι πέμποντες κακά;

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
    • Sophocles, Antigone, 146
    • Sophocles, Electra, 1155
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 1667
    • Sophocles, Philoctetes, 1205
    • Sophocles, Philoctetes, 1265
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: