κακάγγελτα is equiv. to two distinct epithets, “κακά” and “ἀγγελλόμενα”, so that the whole phrase=‘tidings of dire woes.’ Cp. 146 “δικρατεῖς λόγχας” (n.). προπέμψας, said to the “ἐξάγγελος”, as the herald of the tidings. This use of “προπέμπω” comes from its sense of ‘escorting’ (O. C. 1667): we should not compare El. 1155 “φήμας λάθρᾳ προὔπεμπες ὡς φανούμενος ι τιμωρὸς αὐτός” (‘didst send forth,’ from thy secret place of exile); nor, again, Ph. 1205“βελέων τι προπέμψατε” (‘produce,’ ‘furnish’): but rather Ph. 1265“μῶν τί μοι ϝέα ι πάρεστε πρὸς κακοῖσι πέμποντες κακά;”
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.